Translation of "жизни" in Italian

0.019 sec.

Examples of using "жизни" in a sentence and their italian translations:

- Стоимость жизни увеличилась.
- Стоимость жизни повысилась.
- Стоимость жизни возросла.

- Il costo della vita è aumentato.
- Il carovita è aumentato.

- Вон из моей жизни!
- Прочь из моей жизни!
- Убирайтесь из моей жизни!
- Убирайся из моей жизни!

Sparisci dalla mia vita!

- В жизни много таинственного.
- В жизни много тайн.
- В жизни много загадок.

Ci sono molti misteri nella vita.

- Ты устал от жизни?
- Ты устала от жизни?

- Sei stanco di vivere?
- Tu sei stanco di vivere?
- Sei stanca di vivere?
- Tu sei stanca di vivere?
- È stanca di vivere?
- Lei è stanca di vivere?
- Siete stanchi di vivere?
- Voi siete stanchi di vivere?
- Siete stanche di vivere?
- Voi siete stanche di vivere?
- È stanco di vivere?
- Lei è stanco di vivere?

- Ты часть моей жизни.
- Вы часть моей жизни.

- Fai parte della mia vita.
- Tu fai parte della mia vita.
- Fa parte della mia vita.
- Lei fa parte della mia vita.
- Fate parte della mia vita.
- Voi fate parte della mia vita.

- На Луне нет жизни.
- На Луне жизни нет.

Non c'è vita sulla luna.

- Он любовь моей жизни.
- Она любовь моей жизни.

- È l'amore della mia vita.
- Lui è l'amore della mia vita.
- Lei è l'amore della mia vita.

- Он любовь её жизни.
- Она любовь его жизни.

- È l'amore della sua vita.
- Lui è l'amore della sua vita.
- Lei è l'amore della sua vita.

жизни и смерти.

e vita e morte.

Природа жизни циклична.

La natura della vita è ciclica.

Трансплантаты спасают жизни.

I trapianti salvano le vite.

Врачи спасают жизни.

I dottori salvano delle vite.

Признаков жизни нет.

Nessun segno di vita

Весна жизни коротка.

- La primavera della vita è breve.
- Il tempo della giovinezza è breve.

История — учительница жизни.

La storia è maestra di vita.

Удача - часть жизни.

La fortuna fa parte della vita.

Это правда жизни.

È un fatto della vita.

Дети - цветы жизни.

I bambini sono i fiori della vita.

Мы спасаем жизни.

Noi salviamo vite.

- Черные жизни важны.
- Чёрные тоже люди.
- Жизни чёрных важны.

- Le vite nere contano.
- Le vite nere sono importanti.

- Что ты хочешь от жизни?
- Чего ты хочешь от жизни?
- Чего вы хотите от жизни?

- Cosa vuoi dalla vita?
- Tu cosa vuoi dalla vita?
- Cosa vuole dalla vita?
- Lei cosa vuole dalla vita?
- Cosa volete dalla vita?
- Voi cosa volete dalla vita?
- Che cosa vuoi dalla vita?
- Che cosa vuole dalla vita?
- Che cosa volete dalla vita?

- Деньги в жизни не главное.
- Деньги - не главное в жизни.
- Деньги - не всё в жизни.

I soldi non son tutto nella vita.

- Том хочет понять смысл жизни.
- Том хочет постичь смысл жизни.

Tom vuole capire il senso della vita.

- Что самое важное в жизни?
- Что самое главное в жизни?

Cos'è più importante nella vita?

- Это лучшие годы твоей жизни.
- Это лучшие годы вашей жизни.

- Questi sono gli anni migliori della tua vita.
- Questi sono gli anni migliori della sua vita.
- Questi sono gli anni migliori della vostra vita.

в нашей повседневной жизни.

della nostra vita quotidiana.

Он возвращается к жизни.

È il ritorno.

и даже спасти жизни.

e persino salvare vite.

Жизни темнокожих имеют значение!

Black Lives Matter!

В жизни существуют приоритеты.

Nella vita ci sono delle priorità!

Чем по жизни занимаешься?

- Cosa fai nella vita?
- Tu cosa fai nella vita?

Стоимость жизни становится выше.

I costi della vita stanno diventando più alti.

Она любовь моей жизни.

- È l'amore della mia vita.
- Lei è l'amore della mia vita.

Он любовь моей жизни.

- È l'amore della mia vita.
- Lui è l'amore della mia vita.

Он преуспел в жизни.

- Ha avuto successo nella vita.
- Lui ha avuto successo nella vita.
- Ebbe successo nella vita.
- Lui ebbe successo nella vita.

Она заслуживает лучшей жизни.

- Si merita una vita migliore.
- Lei si merita una vita migliore.

Мэри — любовь моей жизни.

Mary è l'amore della mia vita.

Всё в жизни относительно.

Tutto nella vita è relativo.

Вода необходима для жизни.

L'acqua è essenziale per la vita .

На кону стоят жизни.

Ci sono vite in gioco.

Дети - настоящие учителя жизни.

I bambini sono i veri insegnanti della vita.

Я чувствую дыхание жизни.

- Sento il soffio della vita.
- Sento il respiro della vita.

Воздух необходим для жизни.

L'aria è indispensabile per la vita.

Исчезни из моей жизни!

Sparisci dalla mia vita!

Пунктуальность — признак скучной жизни.

La puntualità è sintomo di una vita noiosa.

Без воды нет жизни.

Niente acqua, niente vita.

Чистые руки спасают жизни.

Le mani pulite salvano delle vite.

Дети - цветы нашей жизни.

I bambini sono i fiori delle nostre vite.

Ваши жизни в опасности.

Le vostre vite sono in pericolo.

Ты — смысл моей жизни.

- Sei la mia ragione di vita.
- Siete la mia ragione di vita.
- È la mia ragione di vita.

Условия жизни были тяжелыми.

Le condizioni di vita erano dure.

Без солнца нет жизни!

Senza il sole non c'è vita!

Они устали от жизни?

Loro sono stanchi della vita?

Да никогда в жизни!

Mai nella mia vita!

Сон необходим для жизни.

Il sonno è necessario per la vita.

Без смерти нет жизни.

Non c'è vita senza la morte.

Старики говорили о жизни.

I vecchi parlavano della vita.

- В жизни есть более важные вещи.
- В жизни есть вещи поважнее.

Ci sono cose più importanti nella vita.

- Продолжительность жизни бабочки составляет три дня.
- Продолжительность жизни бабочки - три дня.

La durata della vita di una farfalla è di tre giorni.

- Происшествие чуть не стоило ему жизни.
- Авария чуть не стоила ему жизни.

- L'incidente gli è quasi costato la vita.
- L'incidente gli costò quasi la vita.

- Самое важное в жизни — оставаться собой.
- Самое главное в жизни — быть собой.

La cosa più importante nella vita è essere se stessi.

- Это чуть не стоило мне жизни.
- Это едва не стоило мне жизни.

- Mi è quasi costato la vita.
- Mi è quasi costata la vita.

- Сегодня - лучший день в моей жизни.
- Сегодня лучший день в моей жизни.

Oggi è il miglior giorno della mia vita.

- Ты нужен мне в моей жизни.
- Ты нужна мне в моей жизни.

- Ho bisogno di te nella mia vita.
- Io ho bisogno di te nella mia vita.
- Ho bisogno di lei nella mia vita.
- Io ho bisogno di lei nella mia vita.
- Ho bisogno di voi nella mia vita.
- Io ho bisogno di voi nella mia vita.

- В жизни бывают взлёты и падения.
- В жизни есть взлёты и падения.

- Il mondo è fatto a scale, chi le scende e chi le sale.
- Nella vita ci sono alti e bassi.

- Я никогда в жизни не курил.
- Я никогда в жизни не курила.

Non ho mai fumato in vita mia.

- Тебе надо изменить свой образ жизни.
- Вам надо изменить свой образ жизни.

- Devi cambiare il tuo stile di vita.
- Deve cambiare il suo stile di vita.
- Dovete cambiare il vostro stile di vita.

Только вернувшись к привычной жизни,

E riportando la mia vita all'essenziale,

возвращают к жизни прошлые миры.

e porta in vita mondi remoti.

«В чём смысл моей жизни?»

Qual è lo scopo del mio essere?

В чём смысл моей жизни?

Qual era lo scopo del mio essere?

стоят на пороге взрослой жизни.

sono alla soglia della maturità.

Должна возникнуть высшая форма жизни —

Devono sorgere complesse forme di vita,

А площадь — начало городской жизни.

Una piazza è l'inizio della vita cittadina.

и предопределившая дело моей жизни.

che plasmò il mio lavoro di una vita.

и может стоить им жизни.

e può addirittura essere fatale.

Стандарты жизни должны быть выше.

Gli standard di vita dovrebbero essere più alti.

Трудолюбивый человек преуспеет в жизни.

Una persona laboriosa avrà successo nella vita.

Это вопрос жизни и смерти.

- È una questione di vita o di morte.
- È una questione di vita e di morte.

Старик потерял волю к жизни.

- L'anziano ha perso la voglia di vivere.
- L'anziano perse la voglia di vivere.

Он завидовал её образу жизни.

- Era invidioso del suo modo di vivere.
- Lui era invidioso del suo modo di vivere.

Стоимость жизни в Японии снижается.

- Il costo della vita in Giappone sta diminuendo.
- Il costo della vita in Giappone sta calando.

В твоей жизни есть мужчина?

- C'è un uomo nella tua vita?
- C'è un uomo nella sua vita?
- C'è un uomo nella vostra vita?

Я устал от этой жизни.

Sono stanco di questa vita.

Он тоскует по городской жизни.

- Ha nostalgia della vita di città.
- Lui ha nostalgia della vita di città.