Translation of "уважением" in French

0.015 sec.

Examples of using "уважением" in a sentence and their french translations:

С уважением.

Très cordialement.

Относись к ней с уважением.

- Traite-la avec respect.
- Traitez-la avec respect.

Относитесь к пожилым людям с уважением.

Traitez les vieilles gens avec respect.

Он пользуется большим уважением у своих студентов.

Il est hautement respecté par ses étudiants.

Мужчины относятся ко мне с большим уважением.

Les hommes me traitent avec beaucoup de respect.

C уважением к её способности служить хранилищем углерода

le respecter pour sa capacité de servir de banque de CO2

Вам надо относиться к ним с бо́льшим уважением.

Vous devez les traiter avec davantage de considération.

Том сказал мне относиться к людям с уважением.

Tom m'a dit de traiter les autres avec respect.

Я хочу, чтобы ко мне относились с уважением.

Je veux qu'on me traite avec respect.

но относиться к людям с уважением и пониманием — обязательно.

mais que c'est crucial de traiter les gens avec respect et compassion.

и с уважением к её способности контролировать наш климат.

et le respecter pour sa capacité de maîtriser notre climat.

- Мы относимся к ним с уважением.
- Мы их уважаем.

Nous les respectons.

Он пользуется уважением у всех, кто его хорошо знает.

Chaque personne qui le connaît le respecte.

и верили, что к ним отнесутся достойно и с уважением,

croient qu'ils seront traités avec dignité et respect

Мы относимся к тебе по-дружески и со всем уважением.

Nous vous considérons comme un ami et vous traitons avec respect.

«Начните относиться к тем людям с любовью и уважением прямо сейчас.

« Commencez par traiter votre personnel avec bienveillance et respect.

C уважением к её способности быть основой всей жизни на земле,

le respecter pour sa capacité en tant que base de toute vie sur Terre,

Многие люди относятся к вам с уважением. Не разочаруйте их, пожалуйста.

Beaucoup sont ceux qui te portent en estime. Ne les déçois pas.

- К учителям следует относиться уважительно.
- К учителям надо относиться с уважением.

On devrait traiter ses enseignants avec respect.

Наш учитель - искренний человек, поэтому я смотрю на него с уважением.

Notre professeur est une personne sincère, aussi je me fie à lui.

уважением к власти и к работе, которая сама по себе считается наградой.

leur respect de l'autorité et voyant le travail comme gratifiant.

Следует с уважением относиться к убеждениям других людей, а не высмеивать их.

On devrait être respectueux des opinions d'autrui plutôt que de les moquer.

- Том заслужил уважительного к себе отношения.
- Том заслужил, чтобы к нему относились с уважением.

Tom mérita d'être traité avec respect.

Когда я восхищаюсь чудом заката или красотой луны, моя душа наполняется глубоким уважением к Творцу.

Quand j'admire la merveille d'un coucher de soleil ou la beauté de la lune, mon âme se dilate dans un profond respect pour le Créateur.

Мы сравниваем, обмениваемся взглядами и мнениями, но всё происходит с глубочайшим уважением друг к другу, даже если мы не разделяем одни и те же идеи.

On compare, on échange des vues et des opinions, mais tout se passe dans le plus profond respect de l'autre, même si on ne partage pas les mêmes idées.