Translation of "своих" in French

0.020 sec.

Examples of using "своих" in a sentence and their french translations:

- Слушайтесь своих учителей.
- Слушайся своих учителей.

Obéissez à vos maîtres.

- Любите своих врагов.
- Люби своих врагов.

Aimez vos ennemis.

- Забудьте своих жён!
- Забудьте своих женщин!

Oubliez vos femmes !

- Я потерял своих друзей.
- Я потеряла своих друзей.

J'ai perdu mes amis.

- Ты бьёшь своих детей?
- Вы бьёте своих детей?

- Frappez-vous vos enfants ?
- Frappes-tu tes enfants ?

- Вы любите своих детей?
- Ты любишь своих детей?

- Aimez-vous vos enfants ?
- Aimes-tu tes enfants ?

- Я замучил своих рабочих.
- Я утомил своих рабочих.

- J’ai épuisé mes travailleurs.
- J’épuisais mes travailleurs.

- Я узнал своих друзей.
- Я узнала своих друзей.

J'ai reconnu mes amis.

- Я позвал своих друзей.
- Я позвал своих приятелей.

J'ai appelé mes copains.

- Том достиг своих целей.
- Том добился своих целей.

Tom a atteint ses objectifs.

Приводи своих детей.

Amène tes enfants.

Приводите своих детей.

Amenez vos enfants.

Любите своих врагов.

Aimez vos ennemis.

Позови своих сестёр.

Appelle tes sœurs.

Забудьте своих жён!

- Oubliez vos femmes !
- Oubliez vos épouses !

- Ты не выполняешь своих обещаний.
- Вы не выполняете своих обещаний.
- Ты не держишь своих обещаний.
- Вы не держите своих обещаний.

- Tu ne tiens pas tes promesses.
- Vous ne tenez pas vos promesses.

- Любите своих соседей.
- Любите ваших соседей.
- Люби своих соседей.

Aime ton prochain.

- Он о своих ошибках знает.
- Он знает о своих недостатках.

- Il est conscient de sa faute.
- Il est conscient de ses défauts.

- Я пригласил всех своих друзей.
- Я позвал всех своих друзей.

J'ai invité tous mes amis.

- Он не показывает своих чувств.
- Она не показывает своих чувств.

Il ne montre pas ses sentiments.

- Я не бросил своих детей.
- Я не бросила своих детей.

- Je n'abandonnais pas mes enfants.
- Je n'ai pas abandonné mes enfants.

- Ты учил своих детей русскому.
- Ты учила своих детей русскому.

Tu apprenais le russe à tes enfants.

- Ты своих друзей тоже пригласил?
- Вы своих друзей тоже пригласили?

Avez-vous bien invité aussi vos amis ?

- Расскажи мне о своих детях.
- Расскажите мне о своих детях.

- Parle-moi de tes enfants.
- Parlez-moi de vos enfants.

рассказывая о своих мечтах,

murmurant doucement leurs rêves,

о своих психических заболеваниях,

leurs diagnostics de santé mentale,

это признание своих ошибок.

est de reconnaître ses torts.

Не показывай своих эмоций.

- Ne montre pas tes émotions.
- Ne laisse pas transparaître tes émotions.

Король сокрушил своих врагов.

Le roi écrasa ses ennemis.

Она любит своих детей.

Elle aime ses enfants.

Он стыдился своих слёз.

Il avait honte de ses larmes.

Он придерживается своих принципов.

Il respecte ses principes.

Родители любят своих детей.

Les parents aiment leurs enfants.

Будьте хозяином своих слов!

- Sois maître de tes paroles !
- Soyez maître de vos paroles !

Она бросила своих детей.

Elle a abandonné ses enfants.

Люси осчастливила своих родителей.

Lucie a rendu ses parents heureux.

Мы рабы своих привычек.

Nous sommes les esclaves de nos habitudes.

Я люблю своих друзей.

- J'aime mes amis.
- J'aime mes amies.

Надо любить своих соседей.

On doit aimer ses voisins.

Я ненавижу своих соседей.

Je déteste mes voisins.

Он ненавидит своих врагов.

Il hait ses ennemis.

Король разгромил своих врагов.

Le roi écrasa ses ennemis.

Они любят своих детей.

- Ils aiment leurs enfants.
- Ils adorent leurs enfants.
- Elles aiment leurs enfants.
- Elles adorent leurs enfants.
- Elles chérissent leurs enfants.
- Ils chérissent leurs enfants.

Он осчастливил своих родителей.

Il a rendu ses parents heureux.

Я ненавижу своих родителей.

Je déteste mes parents.

Я люблю своих родителей.

J'adore mes parents.

Они обожают своих детей.

Ils adorent leurs enfants.

Будь хозяином своих слов!

Sois maître de tes paroles !

Ты бросаешь своих детей.

Tu abandonnes tes enfants.

Не показывайте своих эмоций.

Ne montrez pas vos émotions.

Ты бросил своих сыновей.

Tu as abandonné tes enfants.

Ты бьёшь своих детей?

- Frappez-vous vos enfants ?
- Frappes-tu tes enfants ?

Он предупредил своих студентов.

Il avertissait ses élèves.

Я ищу своих друзей.

Je cherche mes amis.

Он бил своих детей.

Il battait ses enfants.

Том бил своих детей.

Tom battait ses enfants.

Она била своих детей.

Elle battait ses enfants.

Мэри била своих детей.

Marie battait ses enfants.

Они били своих детей.

Ils battaient leurs enfants.

Мы любим своих детей.

Nous aimons nos enfants.

Они оставляют своих детей.

- Ils abandonnent leurs enfants.
- Elles abandonnent leurs enfants.

Я предавал своих друзей.

Je trahissais mes amis.

Я успокоил своих друзей.

Je laissais mes amis tranquilles.

Я оплакивал своих родителей.

Je pleurais mes parents.

Я предупредил своих учеников.

J’ai averti mes élèves.

Не забывайте своих друзей.

N'oublie pas les amis.

Я встретил своих друзей.

J'ai rencontré mes amis.

Мы оставили своих жён.

Nous avons quitté nos épouses.

Они оставили своих жен.

Ils ont quitté leurs épouses.

Том потерял своих друзей.

- Tom a perdu ses amis.
- Tom a perdu ses amies.

Приведите своих детей тоже.

Amenez vos enfants.

Я потеряла своих друзей.

J'ai perdu mes amis.

Ты раб своих привычек?

Es-tu prisonnier de tes habitudes ?

Ты достиг своих целей?

- As-tu accompli tes objectifs ?
- Avez-vous accompli vos objectifs ?

Ты любишь своих детей?

Aimes-tu tes enfants ?