Translation of "придумать" in French

0.006 sec.

Examples of using "придумать" in a sentence and their french translations:

и придумать действительно хорошие идеи.

et trouver de très bonnes idées.

прежде чем придумать свои собственные.

avant de venir avec le vôtre.

- Я не могу придумать, о чём написать.
- Я не могу придумать, о чём писать.

Je ne parviens pas à penser à quoi que ce soit à propos de quoi écrire.

Нужно придумать, как спуститься к ней.

On doit trouver un moyen de la rejoindre.

Вам придётся придумать какое-нибудь оправдание.

Tu vas devoir formuler quelques excuses.

Я не мог придумать ничего лучше.

Je ne pourrais pas songer à quoi que ce soit de mieux que ça.

Я не могу придумать другое решение.

Je ne peux pas imaginer une autre solution.

Ничего лучше я придумать не смог.

Je n'ai pu penser à rien de mieux que ça.

Я не могу придумать ничего дельного.

Je n'arrive pas à trouver une bonne idée.

Я не могу придумать другой план.

Je ne peux pas imaginer une autre solution.

Так что вы, ребята, можете придумать,

Donc, quoi que vous puissiez trouver,

а потом попробую придумать способ для спуска.

puis je trouverai un moyen d'y descendre.

Мы должны придумать какой-нибудь способ побега.

Nous devons imaginer un moyen de nous échapper.

Я сделал всё, что только мог придумать.

J'ai fait tout ce à quoi je pouvais penser.

Мне надо придумать, как его достать. Что думаете?

Je dois déterminer comment la faire sortir. Qu'en pensez-vous ?

Но одно дело придумать, и совсем другое — сделать.

Mais cela s'avéra plus difficile que je ne le pensais.

придумать все это наличные деньги из вашего кармана.

venir avec tout cela de l'argent de votre poche.

придумать идеальную цену для вашего продукта или услуги.

trouver le prix idéal pour votre produit ou service.

В следующий раз постарайся придумать что-нибудь более правдоподобное.

La prochaine fois, essaie d'inventer une histoire plus crédible.

Если бы Бога не было, стоило бы Его придумать.

Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer.

Том не сумел придумать, что подарить Мэри на Рождество.

Tom ne savait pas ce qu'il devait offrir à Marie pour Noël.

Я пытаюсь придумать идеи для статьи, которую я пишу.

J'essaie de trouver des idées pour l'article que je suis en train d'écrire.

Я пытаюсь придумать идеи для статьи, которую я редактирую.

J'essaie de trouver des idées pour l'article que je suis en train d'écrire.

Если бы тебя не было, тебя надо было бы придумать.

Si tu n'existais pas, il faudrait t'inventer.

Я думаю, было бы не слишком трудно придумать систему получше.

Je pense que ça ne devrait pas être trop difficile de concevoir un meilleur système.

Надо иметь богатое воображение, чтобы придумать предложения и добавить их сюда.

Il faut beaucoup d'imagination pour trouver de nouvelles phrases à mettre ici.

Я знаю только одного человека, который мог такое придумать. Это Том.

Je ne connais qu’une personne qui aurait pu inventer quelque chose comme ça. C'est Tom.

Это плохо для лекарств. Нужно что-то придумать, чтобы они не нагрелись.

Les médicaments vont se perdre. Il faudra trouver un moyen de les garder au frais.

Это плохо для лекарств. Надо что-то придумать, чтобы они не нагрелись.

Les médicaments vont se perdre. Il faudra trouver un moyen de les garder au frais.

Это нехорошо для лекарств. Надо что-то придумать, чтобы они не нагрелись.

Les médicaments vont se perdre. Il faudra trouver un moyen de les garder au frais.

Можно ли придумать лучшее место для булочной-кондитерской, чем рядом со школой?

Y a-t-il meilleur emplacement pour une boulangerie-pâtisserie qu'à côté d'une école ?

Тому, кто может придумать только один вариант правописания слова, очевидно не хватает воображения.

Toute personne ne pouvant envisager qu'une seule manière d'orthographier un mot manque visiblement d'imagination.

- Лучший способ предсказать будущее - придумать его.
- Лучший способ предсказать будущее - это создать его.

La meilleure façon de prédire l'avenir est de l'inventer.

- Если бы Бога не было, стоило бы Его придумать.
- Если бы Бога не было, его было бы необходимо выдумать.

Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer.

Невозможно смириться с тем, что смертоносная бактерия зародилась на родной почве. Нам обязательно нужно придумать ей какое-нибудь иностранное происхождение.

Il est insupportable qu'une bactérie tueuse provienne du sol national. Il nous faut absolument lui trouver une origine étrangère.