Translation of "прежде" in French

0.018 sec.

Examples of using "прежде" in a sentence and their french translations:

- Прежде всего, имей терпение.
- Прежде всего, будь терпелив.
- Прежде всего, будьте терпеливы.
- Прежде всего, имейте терпение.

Surtout, soyez patient.

- Думай, прежде чем делать!
- Подумай, прежде чем сделать!
- Думайте, прежде чем делать!
- Подумайте, прежде чем сделать!

- Pense avant d'agir !
- Réfléchis avant d'agir !
- Pensez avant d'agir !

- Прежде всего, будьте терпеливы.
- Прежде всего, имейте терпение.

Surtout, soyez patient.

- Думайте, прежде чем делать!
- Подумайте, прежде чем сделать!

Pensez avant d'agir !

- Думай, прежде чем говорить.
- Думайте, прежде чем говорить.

Fais fonctionner ton cerveau avant ta langue.

- Думай, прежде чем делать!
- Подумай, прежде чем сделать!

- Pense avant d'agir !
- Réfléchis avant d'agir !

- Думай, прежде чем делать!
- Думайте, прежде чем делать!

Réfléchis avant d'agir.

Долг прежде всего.

Le devoir avant tout.

Прежде ответь нам.

- Répondez-nous d'abord.
- Donnez-nous d'abord votre réponse.

Безопасность прежде всего.

La sécurité avant tout.

Чёткость прежде всего.

La clarté avant tout.

Здоровье прежде всего!

La santé avant tout !

Справедливость прежде всего!

La justice avant tout !

- Прежде чем отвечать, подними руку.
- Поднимите руку, прежде чем отвечать.

- Levez la main avant de répondre.
- Lève la main avant de répondre.

- Он помедлил, прежде чем ответить.
- Он поколебался, прежде чем ответить.

Il hésita avant de répondre.

Прежде чем перейти улицу,

Tu dois traverser au coin

Прежде всего остерегайся карманников.

Fais surtout attention aux pickpockets.

Прежде всего, будьте пунктуальны.

Avant tout, soyez ponctuel !

Прежде чем войти, постучись.

Avant d'entrer, frappe à la porte.

Прежде всего, соблюдай диету.

Par-dessus tout, fais attention à tes repas.

Прежде чем войти, постучитесь.

Avant d'entrer, frappe à la porte.

Прежде всего не навреди.

D'abord ne pas nuire.

Прежде этот подход работал.

Cette approche a fonctionné auparavant.

Пережёвывай, прежде чем глотать.

Mâche plus avant d’avaler.

Думай, прежде чем делать!

- Pense avant d'agir !
- Réfléchis avant d'agir !

Думай, прежде чем говорить.

Réfléchis avant de parler.

Разомнитесь, прежде чем начать.

Étirez-vous avant de commencer.

Прежде всего напомним факты.

Rappelons tout d'abord les faits.

- Подумай хорошенько перед ответом.
- Подумайте хорошенько, прежде чем ответить.
- Подумай хорошенько, прежде чем ответить.
- Подумайте хорошенько, прежде чем отвечать.
- Подумай хорошенько, прежде чем отвечать.

- Réfléchis bien avant de répondre.
- Réfléchissez bien avant de répondre.

- Я уже не тот, что прежде.
- Я уже не та, что прежде.

Je ne suis plus ce que j'étais.

- Прежде всего заботься о своём здоровье.
- Прежде всего позаботься о своём здоровье.

- Avant tout, prenez soin de votre santé.
- Avant tout, prends soin de ta santé.

- Почисть яблоко, прежде чем его есть.
- Почисти яблоко, прежде чем его есть.

Épluche la pomme avant de la manger.

- Не забывай думать, прежде чем говорить.
- Не забывайте думать, прежде чем говорить.

N'oublie pas de réfléchir avant de parler.

- Деревня уже не та, что прежде.
- Деревня уже не такая, как прежде.

Le village n'est plus comme avant.

- Прежде всего заботьтесь о своём здоровье.
- Прежде всего позаботьтесь о своём здоровье.

Avant tout, prenez soin de votre santé.

Пожалуйста, стучите, прежде чем войти.

- Veuillez frapper avant d'entrer.
- Frappez avant d'entrer, s'il vous plait.

Включи мозги, прежде чем говорить!

Fais marcher ton cerveau, avant de parler !

Прежде всего, выучи формулу наизусть.

D'abord, apprenez la formule par cœur.

Думай, прежде чем открыть рот!

Réfléchis avant de faire marcher ta langue !

Он помедлил, прежде чем ответить.

- Il a hésité avant de répondre.
- Il hésita avant de répondre.

Прежде чем отвечать, подними руку.

Lève la main avant de répondre.

Прежде всего, разрешите вас поздравить.

Laissez-moi d'abord vous féliciter.

Хорошенько прицелься, прежде чем стрелять.

Vise bien avant de tirer.

Прежде всего, мы проанализируем факты.

Tout d'abord, nous analyserons les faits.

Поднимите руку, прежде чем отвечать.

Levez la main avant de répondre.

Том поколебался, прежде чем ответить.

Tom hésita avant de répondre.

прежде чем вы нажмете обратно?

avant de cliquer de nouveau?

прежде чем он стал знаменитым.

avant qu'il ne devienne célèbre.

прежде чем придумать свои собственные.

avant de venir avec le vôtre.

- Во-первых, это слишком дорого.
- Прежде всего, он слишком дорогой.
- Прежде всего, она слишком дорогая.
- Прежде всего, оно слишком дорогое.

Avant tout, c'est trop cher.

- Никогда прежде она так не пугалась.
- Никогда прежде она не бывала так напугана.

Elle n'avait jamais été aussi effrayée auparavant.

- Вы прежде когда-нибудь меняли подгузник?
- Вам прежде когда-нибудь приходилось менять подгузник?

Il t'est déjà arrivé de changer une couche ?

- Прежде всего будь честен с самим собой.
- Прежде всего, будь искренним с самим собой.

Avant tout, sois sincère avec toi-même.

- Прежде всего вам надо прочесть эту книгу.
- Прежде всего тебе надо прочесть эту книгу.

- Pour commencer, tu dois lire ce livre.
- Pour commencer, vous devez lire ce livre.

- Хорошо подумайте, прежде чем что-то обещать.
- Хорошенько подумайте, прежде чем что-то обещать.

Réfléchissez bien avant de promettre quoi que ce soit.

- Хорошо подумай, прежде чем что-то обещать.
- Хорошенько подумай, прежде чем что-то обещать.

Réfléchis bien avant de promettre quoi que ce soit.

Мы провели кампанию «Достоинство прежде всего».

On a mené une campagne nommée : « Dignity First ».

прежде чем нам удалось освободить её

jusqu'à ce que nous obtenions sa libération

Или пробуем восполнить воду прежде всего?

Ou on essaie de trouver de l'eau d'abord ?

но прежде я бы хотела отметить,

Mais d'abord, je dois signaler que la crevasse

Всегда следует думать, прежде чем говорить.

Vous devez toujours réfléchir avant de parler.

Я рубашку переодену, прежде чем идти.

Je changerai de chemise avant d'y aller.

Прежде всего, логика требует точных определений.

Surtout, la logique nécessite des définitions précises.

Прежде всего, дети нуждаются в любви.

Par-dessus tout, les enfants ont besoin d'amour.

Умойся, прежде чем идти в школу.

Lave-toi le visage avant d'aller à l'école.

Он уже не тот, что прежде.

Il n'est plus ce qu'il était.

Почисть яблоко, прежде чем его есть.

Pèle la pomme avant de la manger.

Тома сильно били, прежде чем убить.

- Tom a été roué de coups avant d'être tué.
- Tom a été sévèrement frappé avant d'être tué.

Прежде всего, я должен сказать это.

Tout d'abord, je dois dire ceci.

Том долго колебался, прежде чем ответить.

Tom hésita longuement avant de répondre.

Я уже не тот, что прежде.

- Je ne suis plus ce que j'étais.
- Je ne suis plus comme avant.

Я уже не та, что прежде.

- Je ne suis plus ce que j'étais.
- Je ne suis plus comme avant.

Прежде всего, Вы должны бросить курить.

Vous devez, en premier lieu, cesser de fumer.

Никогда прежде она так не пугалась.

Jamais auparavant, elle n'avait eu aussi peur.

Надо подумать, прежде чем принимать решение.

Il faut réfléchir avant de prendre une décision.

- Я раньше курил.
- Я прежде курил.

J'avais l'habitude de fumer.

Ты бы думал, прежде чем говорить.

Tu devrais réfléchir avant de parler.

Доделай уроки, прежде чем идти спать.

Termine tes devoirs avant d'aller te coucher.

- Не навреди.
- Прежде всего не навреди.

D'abord ne pas nuire.

Серьёзно подумай, прежде чем давать обещания.

Réfléchis sérieusement avant de faire des promesses.

Не забывай думать, прежде чем говорить.

N'oublie pas de réfléchir avant de parler.

Прежде всего, ты должен сейчас работать.

- Et par-dessus tout, tu dois travailler maintenant.
- Avant tout, tu dois travailler maintenant.