Translation of "написать" in French

0.019 sec.

Examples of using "написать" in a sentence and their french translations:

- Сколько слов я должен написать?
- Сколько слов я должна написать?
- Сколько слов мне написать?
- Сколько слов написать?

Combien de mots dois-je écrire ?

- Я должен написать письмо?
- Я должна написать письмо?

Dois-je écrire une lettre ?

- Я должен написать письмо.
- Я должна написать письмо.

Je dois écrire une lettre.

- Не забудь написать индекс.
- Не забудьте написать индекс.

- N'oubliez pas d'écrire le code postal !
- N'oublie pas d'écrire le code postal !
- N'oubliez pas de mentionner le code postal !

- Я пытаюсь написать стихотворение.
- Я пытаюсь написать поэму.

J'essaie d'écrire un poème.

Можно так написать?

On peut écrire comme ça ?

- Пожалуйста, не забудь написать ей.
- Пожалуйста, не забудь ей написать.
- Пожалуйста, не забудьте ей написать.

Rappelle-toi de lui écrire, s'il te plaît.

- Мне надо написать несколько писем.
- Я должен написать несколько писем.
- Я должна написать несколько писем.

Je dois écrire des lettres.

- Я не могу это написать.
- Я не могу этого написать.

Je ne peux pas écrire ça.

которое ты планировал написать.

que tu t'apprêtais à écrire.

Тебе надо написать письмо.

Il faut que tu écrives une lettre.

Мне надо написать письмо.

Je dois écrire une lettre.

Она смогла написать отчёт?

Était-elle capable d'écrire un rapport ?

Я хочу написать книгу.

Je veux écrire un livre.

Я хочу написать статью.

Je veux écrire un article.

Можете написать это, пожалуйста?

Pouvez-vous l'écrire s'il vous plait ?

Я собираюсь написать письмо.

- Je vais écrire une lettre.
- J'écrirai une lettre.

Не забудь написать индекс.

- N'oubliez pas d'écrire le code postal !
- N'oublie pas d'écrire le code postal !

Тебе книгу надо написать!

Tu dois écrire un livre !

Я хочу написать письмо.

Je veux écrire une lettre.

Я хочу написать Тому.

Je veux écrire à Tom.

Она забыла ему написать.

Elle oublia de lui écrire.

- Что писать?
- Что написать?

Qu’écrire ?

Я пытаюсь написать книгу.

J'essaie d'écrire un livre.

Ты собираешься написать это?

Tu vas l'écrire?

- Мне надо было написать несколько писем.
- Я должен был написать несколько писем.
- Мне пришлось написать несколько писем.

J'ai dû écrire des lettres.

- Я забыл написать адрес на конверте.
- Я забыла написать адрес на конверте.

- J'ai oublié d'écrire l'adresse sur l'enveloppe.
- J'ai omis d'écrire l'adresse sur l'enveloppe.

- Я собирался вам написать, но забыл.
- Я собирался тебе написать, но забыл.

- J'allais t'écrire mais j'ai oublié.
- J'allais vous écrire mais j'ai oublié.

- Как вы думаете, что мне написать?
- Как ты думаешь, что мне написать?

- Que penses-tu que je devrais écrire ?
- Que pensez-vous que je devrais écrire ?

- Сколько слов тебе надо было написать?
- Сколько слов ты должен был написать?

Combien de mots devais-tu écrire ?

- Мне надо было написать несколько писем.
- Я должен был написать несколько писем.

Je devais écrire des lettres.

- Мне надо будет написать несколько писем.
- Я должен буду написать несколько писем.

Je devrai écrire des lettres.

Настаивайте на разрешении написать заявление»‎.

Tu exiges alors qu’ils te laissent déposer cette demande. »

Я согласился написать это письмо.

- J'acceptai d'écrire cette lettre.
- J'ai accepté d'écrire cette lettre.
- Je consentis à écrire cette lettre.
- J'ai consenti à écrire cette lettre.

Мы могли бы написать книгу.

Nous pourrions écrire un livre.

Пожалуйста, не забудь написать письмо.

- Veuillez ne pas oublier d'écrire la lettre !
- S'il te plaît, n'oublie pas d'écrire la lettre !
- N'oublie pas d'écrire la lettre, je te prie !

Ты не можешь мне написать?

Ne peux-tu pas m'écrire ?

Что мне нужно написать здесь?

Que devrais-je écrire ici ?

Вам надо бы роман написать.

Vous devriez écrire un roman.

Я должен написать несколько писем.

Je dois écrire des lettres.

Я хотел бы написать книгу.

J'aimerais écrire un livre.

Сколько слов ты должен написать?

- Combien de mots devrais-tu écrire ?
- Combien de mots devriez-vous écrire ?

Я планирую написать Тому письмо.

J'ai l'intention d'écrire une lettre à Tom.

Эту записку мог написать Том.

C'est peut-être Tom qui a écrit ce mot.

Сколько слов я должна написать?

Combien de mots dois-je écrire ?

Я помогла написать этот отчёт.

J'ai aidé à écrire ce rapport.

Я хочу написать много предложений.

Je souhaite écrire plusieurs phrases.

- Я всегда хотел написать книгу для детей.
- Я всегда хотел написать детскую книгу.

J'ai toujours voulu écrire un livre pour enfants.

- Можешь помочь мне написать любовное письмо?
- Вы можете помочь мне написать любовное письмо?

- Pouvez-vous m'aider à écrire une lettre d'amour ?
- Peux-tu m'aider à écrire une lettre d'amour ?

- Том не мог даже своего имени написать.
- Том не мог даже собственное имя написать.
- Том даже собственное имя не мог написать.

Tom n'arrivait même pas à écrire son nom.

Я даю возможность обвиняемым написать эссе:

Assigner des dissertations aux prévenus

Не забудьте написать в разделе комментариев

N'oubliez pas d'écrire dans la section commentaires

Непросто написать любовное письмо на английском.

Écrire une lettre d'amour en anglais n'est pas facile.

Мы должны написать официальное письмо директору.

Nous devrions écrire une lettre formelle au directeur.

Вам надо написать официальное письмо директору.

Vous devez écrire une lettre officielle au directeur.

Иногда исправить сложнее, чем написать заново.

Parfois, corriger est plus difficile qu'écrire.

Мне надо ещё два письма написать.

J'ai encore deux lettres à écrire.

Ты считаешь, мне стоит написать Тому?

Crois-tu que je devrais écrire à Tom ?

Я вообще ничего не могу написать.

Je ne peux rien écrire du tout.

Мне нужна ручка, чтобы написать письмо.

J'ai besoin d'un stylo pour écrire une lettre.

Мне надо было написать несколько писем.

- Je devais écrire des lettres.
- J'avais des lettres à écrire.
- J'ai dû écrire des lettres.
- J'ai eu des lettres à écrire.

Мне надо будет написать несколько писем.

J'aurai des lettres à écrire.

Вы считаете, мне стоит написать Тому?

Croyez-vous que je devrais écrire à Tom ?

Вы можете написать письмо по-английски?

- Pouvez-vous écrire une lettre en anglais ?
- Arrives-tu à écrire une lettre en anglais ?

Я собирался вам написать, но забыл.

J'allais vous écrire mais j'ai oublié.

Как ты думаешь, что мне написать?

Que penses-tu que je devrais écrire ?

Как вы думаете, что мне написать?

Que pensez-vous que je devrais écrire ?

Мне надо не забыть это написать.

Je dois me rappeler d'écrire cela.

Я собирался тебе написать, но забыл.

J'allais t'écrire mais j'ai oublié.

Почему, слишком много работы, чтобы написать

Pourquoi, il faut beaucoup trop de travail pour écrire

Можете ли вы написать о нас?

pouvez-vous écrire sur nous?

- Мне нужно написать письмо. У тебя есть бумага?
- Я должен написать письмо. У Вас есть бумага?
- Мне надо написать письмо. У тебя есть бумага?
- Мне надо написать письмо. У вас есть бумага?

- Il faut que j'écrive une lettre. Est-ce que tu as du papier ?
- Je dois écrire une lettre. Est-ce que tu as du papier ?
- Je dois écrire une lettre. As-tu du papier ?
- Je dois écrire une lettre. Tu as du papier ?

- Он попытался написать короткий рассказ.
- Он попробовал написать короткий рассказ.
- Он попытался сочинить короткую историю.

Il essaya d'écrire une nouvelle.

- Мне нужно написать письмо. У тебя есть бумага?
- Мне надо написать письмо. У тебя есть бумага?

Je dois écrire une lettre. As-tu du papier ?

- Мне надо написать письмо. У тебя есть бумага?
- Мне надо написать письмо. У вас есть бумага?

- Il faut que j'écrive une lettre. Est-ce que tu as du papier ?
- Je dois écrire une lettre. Est-ce que tu as du papier ?
- Je dois écrire une lettre. As-tu du papier ?

Извини, что не смог написать тебе раньше.

- Je suis désolé de n'avoir pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis désolé de n'avoir pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis navré, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis navrée, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis navré, je n'ai pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis navrée, je n'ai pas pu vous écrire plus tôt.

Он даже собственное имя написать не может.

Il ne sait même pas écrire son propre nom.

Мне потребовалось несколько часов, чтобы это написать.

Ça m'a pris plusieurs heures de l'écrire.

Он с трудом может написать своё имя.

Il arrive difficilement à écrire son nom.

Она не сдержала своего обещания написать мне.

- Elle n'a pas tenu sa promesse de m'écrire.
- Elle ne tint pas sa promesse de m'écrire.

Вы не могли бы мне это написать?

Pourriez-vous me l'écrire?

Я предлагаю тебе написать ему благодарственное письмо.

Je suggère que tu lui écrives une lettre de remerciement.