Translation of "оправдание" in French

0.079 sec.

Examples of using "оправдание" in a sentence and their french translations:

Твердое оправдание

Une solide excuse

Это оправдание.

C'est une excuse.

Это не оправдание.

- Ce n'est pas une excuse.
- Ça ne constitue pas une excuse.

Это неубедительное оправдание.

C'est là une justification qui ne convainc pas.

Это жалкое оправдание.

C'est une excuse pathétique.

Этому трудно найти оправдание.

C'est difficile à justifier.

Он придумал себе оправдание.

Il s'inventa une excuse.

У меня есть оправдание.

J'ai une excuse.

Это моё любимое оправдание.

C'est mon excuse préférée.

- Поверь мне, это оправдание не пройдёт.
- Поверь мне, это оправдание не прокатит.

Crois-moi, cette excuse ne passera pas.

- Послушаем, что ты скажешь в своё оправдание.
- Послушаем, что вы скажете в своё оправдание.

- Écoutons votre excuse.
- Écoutons ton excuse.

Вам придётся придумать какое-нибудь оправдание.

Tu vas devoir formuler quelques excuses.

- Глупость - не отговорка.
- Глупость - не оправдание.

La stupidité n'est pas une excuse.

- Это дешёвая отмазка.
- Это дешёвое оправдание.

C'est une excuse à deux balles.

Поверь мне, это оправдание не прокатит.

Crois-moi, cette excuse ne passera pas.

- Это плохое оправдание.
- Это плохая отговорка.

C'est une mauvaise excuse.

- Мы уже знаем, какое он придумает оправдание.
- Нам заранее известно, какое он себе придумает оправдание.

On connaît déjà l'excuse qu'il va inventer.

Позвольте мне сказать несколько слов в оправдание.

Laissez-moi dire quelques mots en guise d'excuse.

- В её оправдание можно сказать, что она очень занята.
- В её оправдание скажем, что она очень занята.

À sa décharge, elle est très occupée.

Как тебе в голову пришло такое хорошее оправдание?

Comment as-tu trouvé une si bonne excuse ?

Свобода слова - прекрасное оправдание, чтобы нести всякий бред.

La liberté d'expression est une belle excuse pour raconter des tas de conneries.

Это худшее оправдание, какое вы только могли найти.

C'est la pire excuse que vous auriez pu trouver.

Что?! Ты не сделал уроки из-за футбольного матча? Это не оправдание.

Quoi ?! Tu n'as pas fait tes devoirs à cause d'un match de football ? Ce n'est pas une excuse.