Translation of "некотором" in French

0.003 sec.

Examples of using "некотором" in a sentence and their french translations:

В некотором царстве, в некотором государстве жила-была прекрасная принцесса...

- Il était une fois une belle princesse.
- Il était une fois une belle princesse...

В некотором смысле Вы правы.

En un sens, vous avez raison.

Производная функции определена на некотором интервале.

La dérivation d'une fonction est définie sur un domaine.

Я соглашусь с предложением, но при некотором условии.

- J'accepte la proposition sous réserve.
- J'accepte la proposition, mais avec quelques réserves.

что взрослые учат языки быстрее детей на некотором этапе.

que les adultes apprennent une langue plus vite que les enfants à court terme.

- В каком-то смысле ты прав.
- В некотором смысле Вы правы.
- В некотором смысле ты прав.
- В каком-то смысле вы правы.

- Vous avez raison d'une certaine manière.
- Dans un certain sens, vous avez raison.
- Dans un certain sens, tu as raison.
- En un certain sens, vous avez raison.
- En un certain sens, tu as raison.
- Dans un sens, vous avez raison.

Мы все интересуемся историей. В некотором смысле мы все историки.

Nous nous intéressons tous à l'histoire. Dans un certain sens, nous sommes tous des historiens.

в некотором смысле, мы можем назвать это мусорным баком нашей солнечной системы.

d'une certaine manière, nous pouvons l'appeler la benne à ordures de notre système solaire.

В некотором роде это похоже на футбол, в который играют в наши дни.

D’une certaine mesure, ça ressemble au football auquel on joue de nos jours.

Наши учителя говорят, что наша школа - лучшая в штате, и они правы в некотором смысле.

Nos professeurs disent que notre école est la meilleure du pays, et en un sens, c'est vrai.

- В некотором смысле Вы правы, но у меня всё ещё есть сомнения.
- В каком-то смысле ты прав, но я всё ещё сомневаюсь.

- D'une certaine manière tu as raison, mais j'ai encore des doutes.
- En un sens, vous avez raison, mais j'ai encore des doutes.