Translation of "Segue" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Segue" in a sentence and their russian translations:

Segue sem mim.

- Продолжайте без меня.
- Продолжай без меня.

Tom segue ordens.

Том следует указаниям.

Domingo segue o sábado.

- Воскресенье идёт после субботы.
- За субботой идёт воскресенье.

A matriarca segue o olfato.

Самка-матриарх идет по запаху.

Você segue essas três dicas,

Вы следуете этим трем советам,

- Segue sem mim.
- Vá sem mim.

- Иди без меня.
- Идите без меня.
- Поезжайте без меня.
- Поезжай без меня.

- Siga-o.
- Sigam-no!
- Segue-o.

- Следуй за ним.
- Иди за ним.
- Идите за ним.
- Следуйте за ним.

Placa da Arábia segue para o norte

Аравийская плита прослеживает север, чтобы проследить

- O cachorro dele o segue aonde ele for.
- O cachorro dele segue ele aonde quer que ele vá.

Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл.

Segue o teu coração, pois ele nunca mente.

Следуй велениям своего сердца, оно никогда не обманет.

- A guerra ainda segue.
- A guerra ainda continua.

Война всё ещё продолжается.

O cachorro dele o segue aonde ele for.

Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл.

Por que você não segue o exemplo dela?

- Почему бы тебе не последовать её примеру?
- Почему бы вам не последовать её примеру?
- Почему вы не последуете её примеру?
- Почему ты не последуешь её примеру?

Por que você não segue o exemplo dele?

- Почему бы тебе не последовать его примеру?
- Почему бы вам не последовать его примеру?
- Почему вы не последуете его примеру?
- Почему ты не последуешь его примеру?

Até um macho solitário segue os chamamentos da manada.

Даже одинокий самец следует зову стада.

Com as crias atrás, ela segue por ruas secundárias.

С детенышами на хвосте она передвигается темными закоулками.

O cachorro me segue aonde quer que eu vá.

- Собака следует за мной, куда бы я ни шёл.
- Собака следует за мной, куда бы я ни шла.

Esse cão segue o dono por toda a parte.

Эта собака повсюду ходит за своим хозяином.

As crias provocam uma debandada. Que segue na sua direção.

Возникает паническое бегство. Прямо в сторону львицы.

Uma pessoa que segue o islamismo é conhecida como muçulmana.

- Человек исповедующий ислам, известен, как мусульманин.
- Приверженец ислама известен, как мусульманин.

Ela segue o irmão para onde quer que ele vá.

- Она следует за своим братом, куда бы он ни пошёл.
- Она повсюду ходит за братом.

Seu cão o segue para onde quer que ele vá.

Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл.

O mundo segue uma regra de ouro: quem tem ouro faz as regras.

В мире есть одно золотое правило: у кого есть золото, тот диктует правила.

Segue a rua até à estação de comboios e lá pergunta pelo museu.

Следуй по улице до железнодорожного вокзала и спроси там про музей.

Há pessoas em todos os lados. Mas poucas sabem o perigo que os segue.

Люди повсюду. Но лишь немногие знают об опасности, скрывающейся в тени.

Aqui tens um novelinho mágico. Segue sem medo a direção na qual ele rolar.

Вот тебе волшебный клубочек. Куда клубочек покатится, ступай за ним без страха.

- A voz do povo é a voz de Deus.
- O céu segue a vontade do povo.

Небеса следуют воле народа.

Nesse caso, podemos dizer que apenas a alma sai para a jornada do tempo, ou seja, o corpo permanece e a alma segue

В этом случае можно сказать, что только душа выходит в путешествие во времени, то есть тело остается, а душа уходит.

- Segue a voz de teu coração.
- Siga a voz do seu coração.
- Escute a voz do seu coração.
- Escuta a voz do teu coração.

Следуй голосу своего сердца.