Translation of "Sem" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Sem" in a sentence and their russian translations:

- Sem dúvida.
- Sem dúvidas.

Без сомнения.

Sem dor, sem ganho!

Без труда не выловишь и рыбку из пруда.

Sem desistir da medida, sem medo, mas sem subestimar

Не отказываясь от меры, без страха, но не недооценивая

O homem nasce sem dentes, sem cabelos e sem ilusões, e morre do mesmo modo, sem cabelos, sem dentes e sem ilusões.

Человек рождается без зубов, без волос и без иллюзий, и умирает так же - без волос, без зубов и без иллюзий.

- Segue sem mim.
- Vá sem mim.

- Иди без меня.
- Идите без меня.
- Поезжайте без меня.
- Поезжай без меня.

sem curtidas, sem comentários, nada acontecendo.

без любезностей, нет комментарии, ничего не происходит.

sem contar

не считая

Sem bagunça

Нет беспорядка

Sem conhecimento

Нет знаний

Sem dinheiro

Нет денег

sem pressão

Никакого давления

Sem orçamento

Budgetlessly

Sem sentido.

- Глупость.
- Фигня.

Sem objeções.

Никаких возражений.

Sem problema!

- Без проблем!
- Никаких проблем!
- Да без проблем!
- Да не проблема!

Sem comentários.

- Без комментариев.
- Никаких комментариев.

Sem ofensa!

Без обид!

Sem mais.

Не более того.

Sem comentário!

Без комментариев!

Sem dúvidas.

Без сомнения.

Sem problemas.

- Нет проблем.
- Это не проблема.

Sem dinheiro, sem treinamento para este trabalho

Нет денег, нет обучения для этой работы

- Estou sem dinheiro.
- Eu estou sem dinheiro.

- У меня кончились деньги.
- Я без денег.

- Ficamos sem manteiga.
- Nós ficamos sem manteiga.

- У нас закончилось сливочное масло.
- У нас масло закончилось.

Temos que fazer sem açúcar; estamos sem.

Нам приходится обходиться без сахара, нам его не хватает.

- Estávamos sem leite.
- Nós ficamos sem leite.

- У нас закончилось молоко.
- У нас молоко закончилось.

- Estou sem gasolina.
- Eu estou sem gasolina.

У меня бензин закончился.

- Estou sem ideias.
- Eu estou sem ideias.

У меня закончились идеи.

- Continuo sem entender.
- Eu continuo sem entender.

Я по-прежнему не понимаю.

- A amizade sem confiança é uma flor sem perfume.
- Amizade sem confiança é qual flor sem perfume.

Дружба без доверия, что цветок без запаха.

- Nós vamos embora sem ele.
- Partiremos sem ele.

- Мы уедем без него.
- Мы уйдём без него.
- Мы отправимся без него.

Sem ar e sem água, não poderíamos viver.

Без воды и воздуха мы бы не смогли жить.

Pessoas sem humor são como campos sem flores.

Люди без юмора - словно луга без цветов.

- Nós ficaremos sem gasolina.
- Nós ficaremos sem combustível.

У нас кончается бензин.

- Estou ficando sem dinheiro.
- Estou quase sem dinheiro.

У меня кончаются деньги.

Amizade sem confiança é qual flor sem perfume.

Дружба без доверия, что цветок без запаха.

sem nem perceber

даже не осознавая

Mas sem desperdício

Но без потерь

Estou sem apetite.

У меня нет аппетита.

Sem ar, morreríamos.

Без воздуха мы бы умерли.

Sem dúvida alguma!

Без сомнения!

Choveu sem parar.

- Дождь шёл без остановки.
- Без перерыва шёл дождь.

Segue sem mim.

- Продолжайте без меня.
- Продолжай без меня.

Prossiga sem mim.

- Продолжайте без меня.
- Продолжай без меня.

Ficamos sem comida.

У нас закончилась еда.

Fiquei sem combustível.

У меня закончилось топливо.

- Sério?
- Sem brincadeira?

- Да неужто это правда?
- На самом деле?

Estamos sem água.

Мы без воды.

Estamos sem dinheiro.

Мы без денег.

Fiquei sem palavras.

- Я потерял дар речи.
- Я молчал.
- У меня не было слов.

sem mim!

Иди без меня!

Estou sem óculos.

Я без очков.

Ficamos sem café.

- Мы остались без кофе.
- У нас закончился кофе.
- У нас кончилось кофе.
- У нас кофе закончился.

Estamos sem açúcar.

У нас сахар закончился.

Sem ossos quebrados.

Ни одной кости не сломано.

Continue sem mim.

- Продолжайте без меня.
- Продолжай без меня.

Ficamos sem cerveja.

У нас кончилось пиво.

Fiquei sem graça.

- Я был пристыжён.
- Я была пристыжена.

Estou sem fôlego.

Я запыхался.

Agi sem pensar.

- Я действовал без раздумий.
- Я действовал не раздумывая.

Estamos sem gasolina.

У нас кончается бензин.

Chá sem gelo.

Чай без льда.

Estou sem dinheiro.

Я без денег.

Experimente sem molho.

- Попробуй его без соуса.
- Попробуйте его без соуса.
- Попробуй её без соуса.
- Попробуйте её без соуса.
- Попробуй без соуса.
- Попробуйте без соуса.

Sem certeza ainda.

Пока не уверен.

Estou sem esperança.

У меня нет надежды.

sem razão aparente.

без видимых причин.

- Ela fala sem sotaque.
- Ela fala sem nenhum sotaque.

Она говорит без акцента.

- O que eu faria sem você?
- Que faria eu sem vocês?
- O que eu faria sem vocês?
- Que faria eu sem ti?

- Что бы я без тебя делал?
- Что бы я без вас делал?

- Não posso viver sem ti.
- Não posso viver sem você.
- Eu não posso viver sem você.
- Eu não consigo viver sem você.

- Я не могу жить без тебя.
- Я не могу жить без вас.
- Я не могу без тебя жить.
- Я без тебя жить не могу!
- Я жить без тебя не могу!

- Sem você, eu não sou nada.
- Não sou nada sem você.
- Eu não sou nada sem você.
- Sem você, não sou nada.

- Без тебя я никто.
- Без тебя я ничто.
- Без вас я ничто.

- Não posso viver sem ti.
- Não posso viver sem você.

- Я не могу жить без тебя.
- Без тебя я не могу жить.
- Я не могу без тебя жить.
- Я без тебя жить не могу!
- Я жить без тебя не могу!

- Sem ar, nada poderia viver.
- Sem ar, não há vida.

Без воздуха жизнь невозможна.

- Quanto tempo sem vê-lo!
- Quanto tempo sem vê-la!

- Давно не виделись!
- Сколько лет, сколько зим!

Um dia sem você é como um verão sem sol.

День без тебя — как лето без солнца.

Falar sem pensar é o mesmo que atirar sem olhar.

Говорить бездумно – это то же самое, как стрелять не глядя.

- Estamos ficando sem tempo.
- A gente está ficando sem tempo.

- Наше время истекает.
- Наше время на исходе.

- Nós estamos sem vinho.
- Estamos sem vinho.
- O vinho acabou.

У нас закончилось вино.

Uma sociedade sem religião é como um navio sem bússola.

Общество без религии, как судно без компаса.

Um homem sem religião é como um peixe sem bicicleta.

Человек без религии - словно рыба без велосипеда.

Uma casa sem livros é qual um corpo sem alma.

Комната без книг, как тело без души.