Translation of "Passagem" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Passagem" in a sentence and their russian translations:

- Não esqueças a passagem.
- Não esqueça a passagem.

Не забудь билет.

Há uma passagem secreta.

Есть секретный проход.

Descobrimos uma passagem secreta.

- Мы обнаружили тайный проход.
- Мы обнаружили скрытый проход.

- Você está no meio.
- Você está no meu caminho.
- Tu estás impedindo-me a passagem.
- Vocês estão impedindo-me a passagem.
- Vós estais impedindo-me a passagem.
- O senhor está impedindo-me a passagem.
- A senhora está impedindo-me a passagem.
- Os senhores estão impedindo-me a passagem.
- As senhoras estão impedindo-me a passagem.
- Tu estás a impedir-me a passagem.
- Vocês estão a impedir-me a passagem.
- Vós estais a impedir-me a passagem.
- O senhor está a impedir-me a passagem.
- A senhora está a impedir-me a passagem.
- Os senhores estão a impedir-me a passagem.
- As senhoras estão a impedir-me a passagem.

- Ты на моем пути.
- Ты мне мешаешь.
- Ты у меня на пути.
- Вы у меня на пути.

Eu só estava de passagem.

- Я просто проходил мимо.
- Я лишь проходил мимо.
- Я просто проезжал мимо.

Os aposentados não pagam passagem.

Пенсионеры не платят за проезд.

É um rito de passagem.

Это обряд посвящения.

Está com sua passagem aérea?

- У вас есть билет на самолёт?
- У тебя есть билет на самолёт?

Comprei uma passagem para Boston.

Я купил билет в Бостон.

Onde está sua passagem aérea?

- Где Ваш билет на самолёт?
- Где твой билет на самолёт?

- Quanto é a passagem de ônibus?
- Qual é o preço da passagem de ônibus?

Какова стоимость проезда в автобусе?

Quanto custa a passagem de ônibus?

Сколько стоит билет на автобус?

Traduza a passagem palavra por palavra.

Переведи отрывок слово за словом.

Ele leu uma passagem de Shakespeare.

Он прочитал отрывок из Шекспира.

Você comprou a passagem de trem?

Ты купил билет на поезд?

Quanto custa uma passagem para Segóvia?

Сколько стоит билет до Сеговии?

Há uma passagem secreta à esquerda.

Слева есть скрытый проход.

Quanto é a passagem de metrô?

Сколько стоит проезд в метро?

Esta passagem serve para este ônibus?

- Этот билет действителен в этом автобусе?
- Этот билет подходит для этого автобуса?

Uma árvore caída bloqueava a passagem.

Путь преграждало упавшее дерево.

- Eu não consigo achar a minha passagem aérea.
- Não consigo achar a minha passagem aérea.

Я не могу найти свой билет на самолёт.

- Você comprou uma passagem de ida e vinda?
- Você comprou uma passagem de ida e volta?

- Ты купил билет туда и обратно?
- Вы купили билеты туда и обратно?

Ele está lendo uma passagem de Shakespeare.

Он читает отрывок из Шекспира.

O Tom perguntou quanto custava a passagem.

Том спросил, сколько стоит билет.

Você sabia que havia uma passagem secreta?

- Ты знал, что тут секретный проход?
- Вы знали, что тут секретный проход?

Quanto custa uma passagem para a Rússia?

Сколько стоит поездка в Россию?

Eu tenho uma passagem de volta para Tóquio.

У меня есть билет туда и обратно до Токио.

Eu comprei uma passagem de ida e volta.

- Я купил билет туда и обратно.
- Я купила билет туда и обратно.

- Aqui está minha passagem.
- Aqui está meu bilhete.

Вот мой билет.

Nós descobrimos uma passagem secreta que leva às catacumbas.

Мы нашли тайный проход, ведущий к катакомбам.

Quanto custa uma passagem na classe econômica para Boston?

Сколько стоит билет эконом-класса до Бостона?

A passagem de ônibus no Brasil é um pouco cara.

Билеты на автобус в Бразилии достаточно дорогие.

- Não esqueça a sua passagem.
- Não esqueça o seu bilhete.

Не забудь свой билет!

Uma passagem de ida e volta para León, por favor.

Один билет туда и обратно до Леона, пожалуйста.

- Você sabia que havia uma passagem secreta escondida atrás da estante?
- Você sabia que havia uma passagem secreta escondida atrás da estante de livros?

- Ты знал, что за книжным шкафом есть секретный проход?
- Вы знали, что за книжным шкафом есть секретный проход?

Bartolomeu Dias descobriu a passagem marítima pelo cabo da Boa Esperança.

Бартоломеу Диаш открыл морской путь через мыс Доброй Надежды.

Pior que isso, eles abrem uma passagem atrás daquele muro naquele momento

Хуже того, они открывают проход за этой стеной в то время

As ruas da cidade são estreitas – não dão passagem para dois carros.

Улицы в городке узкие — двум автомобилям не разъехаться.

Há uma passagem secreta em minha mente que me conduz à minha infância.

В моей памяти есть секретный коридор, ведущий в моё детство.

- Acho que perdi minha entrada.
- Acho que perdi meu ingresso.
- Acho que perdi minha passagem.

Мне кажется, я потерял свой билет.

A fusão é a passagem de uma substância do estado sólido para o estado líquido.

Плавле́ние — это процесс перехода тела из твёрдого состояния в жидкое.

A solidificação é a passagem de uma substância do estado líquido para o estado sólido.

Затвердевание — это процесс перехода вещества из жидкого состояния в твёрдое.

A vaporização é a passagem de uma substância do estado líquido para o estado gasoso.

Испарение — это переход жидкости из жидкого состояния в газообразное.

Em outra definição, podemos dizer o seguinte. Há uma conexão básica durante a passagem do tempo com o movimento.

В другом определении можно сказать следующее. Существует основная связь с течением времени с движением.

- "Posso ver sua passagem?" "Sim. Aqui está."
- "Posso ver seu ingresso?" "Sim. Aqui está."
- "Posso ver a sua entrada?" "Sim. Aqui está."

"Могу я увидеть твой билет?" - "Да. Вот он".

- Fique de olho na minha bagagem enquanto compro o meu bilhete.
- Fiquem de olho na minha bagagem enquanto compro o meu bilhete.
- Fique de olho na minha bagagem enquanto compro a minha passagem.

Присмотри за моим чемоданом, пока я покупаю себе билет.