Translation of "Dessas" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Dessas" in a sentence and their russian translations:

No exame dessas pedras

при осмотре этих камней

Uma dessas pessoas dizendo:

один из тех, кто говорит:

Para muitas dessas coisas.

для этого много.

Você se lembra dessas conversas?

Ты помнишь эти разговоры?

Pontos de junção dessas placas

точки соединения этих пластин

Não estudei nenhuma dessas línguas.

Я не изучал ни один из этих языков.

Tom não gosta dessas mulheres.

Тому не нравятся те женщины.

Cada uma dessas páginas têm,

каждая из этих страниц,

- Quem você acha que faria uma coisa dessas?
- Quem tu acreditas que faria uma coisa dessas?
- Quem vocês imaginam que faria uma coisa dessas?
- Quem vós credes que faria uma coisa dessas?
- Quem pensa o senhor que faria uma coisa dessas?
- Quem supõe a senhora que faria uma coisa dessas?
- Quem os senhores julgam que faria uma coisa dessas?
- Quem presumem as senhoras que faria uma coisa dessas?

- Кто, по-вашему, такое бы сделал?
- Кто, по-твоему, такое бы сделал?

Não gosto de nenhuma dessas pinturas.

- Мне не нравится ни одна из этих картин.
- Мне ни одна из этих картин не нравится.

Nenhuma dessas palavras está escrita corretamente.

Ни одно из этих слов не написано правильно.

O construtor dessas casas é desconhecido.

Неизвестно, кто строил те дома.

Quem é o dono dessas renas?

- Чьи это олени?
- Кому принадлежат эти олени?

Onde estão os pais dessas crianças?

Где родители этих детей?

dessas ferramentas que você está usando

в тех инструментах, которые вы используете

Uma comunidade muita ativa dessas pessoas.

активное сообщество этих людей.

Se você gostou dessas estratégias incomuns

Если вам нравятся эти неортодоксальные стратегии

- Se eu fosse você, não faria tal coisa.
- Se fosse eu, não faria uma coisa dessas.
- Se fosse eu, não fazia uma coisa dessas.
- No teu lugar, não faria uma coisa dessas.
- No teu lugar, não fazia uma coisa dessas.
- No seu lugar, não faria uma coisa dessas.
- No seu lugar, não fazia uma coisa dessas.

- На твоём месте я бы такого не делал.
- Я бы на твоём месте не стал такого делать.
- На вашем месте я бы такого не делал.

Temendo esses animais a partir dessas figuras

боясь этих животных из этих фигур

Só um idiota acreditaria numa história dessas!

Только идиот верит в подобную историю!

Como pudeste fazer uma coisa dessas comigo?

- Как ты мог со мной так поступить?
- Как вы могли со мной так поступить?

Um japonês nunca faria uma coisa dessas.

- Японец никогда бы не сделал такого.
- Японец никогда бы не сделал чего-либо подобного.

Você deve reconhecer a presença dessas pessoas.

Então você deve atribuir algumas dessas vendas

Таким образом, вы хотите присвоить некоторые из этих продаж

Mas sim, muitas dessas regiões estão crescendo

но да, многие из этих регионы растут

Muitas dessas revistas têm tutoriais e listas

Многие из этих журналов имеют инструкции и списки

Nós ficamos tipo: "Espera, muitas dessas perguntas

мы говорим: «Подождите, много этих вопросов

No Instagram você vê muitas dessas modelos

На Instagram вы видите много этих моделей

Então, qual dessas conversas você trouxe à vida?

Итак, какой из этих разговоров ты оживил?

Eles vivem na parte de trás dessas lagartas

они живут на спине этих гусениц

Nesse caso, podemos acessar qualquer uma dessas molduras.

В этом случае мы можем перейти к любой из этих фоторамок.

Como você pode pensar em uma coisa dessas?

Как ты мог даже подумать такое?

Ninguém sabe o que ocorre atrás dessas portas.

Никто не знает, что происходит за этими дверями.

Agora que você já sabe dessas duas táticas,

Теперь, когда вы получили эти два тактика в сторону,

Foi atrás dessas palavras-chave antes de você.

пошел после этих ключевых слов, прежде чем вы это сделали.

A maioria dessas maldições é excluída por nossa equipe

Большинство из этих проклятий были удалены нашей командой

É preciso coragem para se fazer uma coisa dessas.

Нужна смелость, чтобы сделать такое.

Você acha que poderemos nos encontrar uma noite dessas?

Вы не думаете, что мы могли бы как-нибудь провести вместе вечер?

Vou citar-lhe um trecho de uma dessas cartas.

- Я процитирую вам отрывок одного из этих писем.
- Я процитирую тебе отрывок одного из этих писем.

O Google e o Facebook e muitas dessas empresas

Google и Facebook и многие из этих компаний

Se você notou, eu costumava fazer muitas dessas coisas

Если вы заметили тренд, который я использовал делать много всего этого

Em 2007, o valor dessas ações havia atingido 700 dólares.

К 2007 году стоимость этих акций достигла 700 долларов.

Eu preciso de um período de férias depois dessas férias.

Мне нужен отдых после такого отдыха.

Eu sei que muitas dessas ferramentas não são tão comuns,

Я знаю много таких инструменты не так распространены,

Entre em contato com todas as pessoas dentro dessas empresas,

сеть со всеми людьми в рамках этих компаний,

O aumento do número dessas aldeias foi significativo nos últimos anos.

И этот рост за последние годы оказался огромным.

Por que uma dessas teorias não deveria ser escrita em turco?

Почему одна из этих теорий не должна быть написана на турецком языке?

- Então, quais foram algumas dessas dicas que as pessoas precisam transmitir

- Итак, какие были некоторые из этих советы, которые люди должны передать

Naquele dia, uma dessas mães se voluntariava e alimentava todas as crianças

в тот день одна из этих матерей пошла бы добровольно и накормить всех детей

Até eu sou lento para testar muitas dessas coisas, mas eu testo.

with that even I'm slow to test a lot of this stuff out but test some of these

- Eu não quero fazer nada disso.
- Eu não quero fazer nenhuma dessas coisas.

Я ничего из этого делать не хочу.

Você pode procurar sentenças contendo uma certa palavra e ver traduções dessas sentenças.

Вы можете сделать запрос на предложения, содержащие конкретное слово, и получить их переводы.

Você entra em contato com cada uma dessas pessoas usando um e-mail.

Вы попадаете в каждую из этих люди, использующие электронную почту.

Clientes ou outras pessoas de interesse, para que sejam notificados se uma dessas pessoas

клиенты или другие заинтересованные лица, так они уведомлены, если один из этих людей

- Eu queria três desses.
- Quero três desses, por favor.
- Quero três dessas, por favor.

Дайте, пожалуйста, три этих.

E aqui está o grande o problema: cada uma dessas projeções vem com uma irregularidade no

И вот мы подходим к главной проблеме: все эти проекции являются уступками

- Alegro-me de não ter comprado tal coisa.
- Ainda bem que não comprei uma coisa dessas.

Я рад, что не купил подобную вещь.

Enquanto que se eles quisessem orar com o amor de Allah, nunca teríamos encontrado uma situação dessas.

тогда как, если бы они хотели молиться с любовью Аллаха, мы бы никогда не столкнулись с такой ситуацией.

- Ficarei feliz em te ajudar a qualquer hora.
- Eu ficarei feliz em te ajudar qualquer hora dessas.

Всегда буду рад помочь вам.

- Tudo o que você precisa fazer é se lembrar destes três passos muito simples.
- Tudo o que você precisa fazer é se lembrar desses três passos muito simples.
- Tudo o que você precisa fazer é se lembrar dessas três etapas muito simples.

Всё, что вам нужно сделать, — это запомнить эти три простых шага.

Deep Blue, supercomputador criado pela IBM na década de noventa para jogar xadrez no mais alto nível, foi aposentado (destruído?) depois do segundo match, disputado em 1997, contra o Grande Mestre Garry Kasparov. Muita controvérsia existe até hoje em torno dessas partidas históricas.

Deep Blue, суперкомпьютер, созданный IBM в девяностых годах для игры в шахматы на высшем уровне, был выведен из эксплуатации (уничтожен?) после второго матча 1997 года против гроссмейстера Гарри Каспарова. Вокруг этих исторических матчей до сих пор существует много споров.