Translation of "Deixar" in Polish

0.006 sec.

Examples of using "Deixar" in a sentence and their polish translations:

- Você pode me deixar sozinho?
- Você pode me deixar em paz?
- Podes me deixar sozinho?
- Podes me deixar em paz?
- Poderia deixar-me em paz?

Możesz mnie zostawić w spokoju?

Quer deixar recado?

Chcesz zostawić wiadomość?

Posso deixar uma mensagem?

Czy mógłbym zostawić wiadomość?

É melhor deixar isso.

Lepiej to zostaw.

Vamos deixar Tom tentar.

Pozwolimy Tomowi spróbować.

Vou deixar o colégio.

Zamierzam opuścić szkołę.

Vou deixar você decidir.

Zostawię to tobie.

- Você deveria deixar para amanhã.
- Você deveria deixar isso para amanhã.

Powinieneś zostawić to na jutro.

- Não posso deixar isso acontecer.
- Eu não posso deixar isso acontecer.

- Nie mogę pozwolić, żeby to się stało.
- Nie mogę do tego dopuścić.

Vamos deixar a natureza trabalhar.

Pozwólmy naturze wykonać zadanie.

Ele desapareceu sem deixar pistas.

- Znikł bez śladu.
- Zniknął bez śladu.

Não pude deixar de chorar.

Nie mogłem powstrzymać płaczu.

"Queres deixar recado?" "Não, obrigado".

„Czy zostawi pan wiadomość?” „Nie, dziękuję.”

Nós vamos deixar vocês sozinhos.

Zostawimy cię samego.

Eu vou deixar você sozinho.

Zostawię cię samego.

Não tente me deixar nervoso.

- Nie próbuj mnie rozzłościć.
- Nie próbujcie mnie rozzłościć.
- Niech pani nie próbuje mnie rozzłościć.
- Niech pan nie próbuje mnie rozzłościć.
- Niech państwo nie próbują mnie rozzłościć.

Não pude deixar de bocejar.

Nie mogłem powstrzymać się od ziewania.

Tom não vai te deixar.

Tom cię nie zostawi.

- "Quer deixar recado?" "Não, obrigado."
- "O senhor quer deixar algum recado?" "Não, obrigado."
- "A senhora quer deixar algum recado?" "Não, obrigada."

"Czy chciałby zostawić pan wiadomość?" "Nie, dziękuję".

- Elas não vão deixar o Tom sair.
- Eles não vão deixar o Tom sair.

Nie wypuszczą Toma.

Posso deixar meu número de telefone?

Czy mogę zostawić mój numer telefonu?

Eu não podia deixar isso acontecer.

Nie mógłbym na to pozwolić.

- Vamos deixar para fazer isso em outra ocasião.
- Vamos deixar para fazer isso outra hora.

- Zróbmy to następnym razem.
- Zróbmy to innym razem.
- Zróbmy to kiedy indziej.

Você não deveria deixar o bebê sozinho.

Nie powinieneś zostawiać dziecka samego.

Eu disse para deixar o Tom sozinho.

Powiedziałem, żebyś zostawił Toma w spokoju.

Vamos preparar isto e deixar por algumas horas.

Pułapka jest gotowa. Zostawię ją na kilka godzin

Vamos deixar o sol fazer o seu trabalho.

Niech teraz słońce wykona swoją pracę.

E comete o erro de deixar a anémona.

i popełnia błąd, opuszczając ukwiał.

Não podemos simplesmente deixar o Tom aqui sozinho.

Nie możemy tak po prostu zostawić Toma tutaj samego.

Por que você não vai nos deixar entrar?

Dlaczego nas nie wpuścisz?

Eu te prometo que nunca vou te deixar.

Przyrzekam, że cię nigdy nie opuszczę.

Descobrir qual trabalho eu não podia deixar de ter,

chciałem znaleźć pracę, bez której nie mógłbym żyć,

E deixar o veneno escorrer para dentro do frasco.

a potem jad ścieka po kłach do szklanego słoika.

Vamos deixar a mota e tentar encontrar uma sombra.

Zostawmy motor i spróbujmy znaleźć cień.

Eu vou deixar minha quinta-feira aberta para você.

Otworzę dla ciebie w czwartek.

Ele tem o hábito de deixar a porta aberta.

On ma zwyczaj trzymania drzwi otwartych.

Eu te pedi para deixar o Tom em paz.

Prosiłem cię o zostawienie Toma w spokoju.

E deixar o veneno escorrer para dentro do frasco. Certo.

a potem jad ścieka po kłach do szklanego słoika. Dobrze.

Acha que o melhor a fazer é deixar isto aceso

Uważacie, że najlepiej zostawić włączone światło,

Tom nunca vai deixar você ir a Boston com Mary.

Tom nigdy nie pozwoli ci pojechać do Bostonu z Mary.

Que evaporam e podem deixar o vírus pairando no ar.

które odparowują i pozostawiają wirusa w powietrzu.

Eu não pude deixar de rir ao vê-lo dançando.

Nie mogłem powstrzymać śmiechu, widząc go w tańcu.

Eu não devia precisar mandar você deixar seu quarto limpo.

Dlaczego muszę ci przypominać o sprzątaniu pokoju?

- Ela não conseguiu ficar sem chorar.
- Ela não conseguia deixar de chorar.
- Ela não pôde evitar de chorar.
- Ela não pôde deixar de chorar.

- Nie mogła powstrzymać płaczu.
- Nie mogła powstrzymać się od płaczu.

Então vamos lá deixar a minhoca e comer o câmbio vascular.

Więc puścimy robaka i zamiast niego zjem trochę kambium.

Vamos deixar isto por umas horas e verificar antes do amanhecer.

Zostawimy to na kilka godzin i sprawdzimy tuż przed świtem.

- Não mexa com um cão que está dormindo.
- É melhor deixar quieto.

Nie wywołuj wilka z lasu.

Eu liguei apressadamente a televisão para não deixar de ver essa partida.

Podbiegłem do telewizora, by nie przegapić meczu.

- O Tom está a deixar o bigode crescer.
- Tom está deixando o bigode crescer.

Tom hoduje wąsa.

Quando ela começou a gaguejar, os colegas de classe não puderam deixar de rir.

Kiedy zaczęła się jąkać, jej koledzy nie mogli przestać się śmiać.

- Eu nunca vou te deixar.
- Eu nunca te deixarei.
- Jamais te abandonarei.
- Nunca te deixarei.
- Jamais te deixarei.

Nigdy cię nie opuszczę.

Qual será a melhor estratégia para tentar capturá-la? Acha que o melhor a fazer é deixar isto aceso

W jaki sposób mamy spróbować go złapać? Uważacie, że najlepiej zostawić włączone światło,

Mas não pude deixar de pensar: "Está a brincar com o peixe." Muitas vezes, vemos brincadeiras em animais sociais.

Ale nie mogłem oprzeć się wrażeniu, że bawi się rybami. Zwierzęta społeczne często się bawią.

Como não tenho filhos... e não gosto dos direitos sucessórios, se a deixar para o estado, há a nossa burocracia,

Nie mam dzieci i nie podoba mi się prawo spadkowe. Jeśli zostawię to państwu, wkroczy biurokracja,