Translation of "Podes" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "Podes" in a sentence and their polish translations:

Podes traduzir?

Możesz przetłumaczyć?

Podes encontrá-la?

Czy możesz to znaleźć?

Tu podes confiar nele.

Możesz mu ufać.

Podes ir se quiseres.

Możesz jechać, jeśli chcesz.

Tu podes resolver este problema?

Możesz rozwiązać ten problem?

Não podes fumar no elevador.

Nie wolno palić w windzie.

Encontra um e podes arrepender-te.

Nadepnij go, a pożałujesz.

Podes ajudar-me com o japonês?

Możesz mi pomóc z japońskim?

- Você pode abri-lo?
- Você pode abri-la?
- Tu podes abri-lo?
- Tu podes abri-la?

Możesz to otworzyć?

Como é que podes ser tão cruel?

Jak ty mogłeś być taki okrutny.

Tu não podes falar tão alto aqui.

Nie musisz mówić tu tak głośno.

Como é que podes ser tão egoísta?

Jak możesz być takim egoistą?

Tu não podes estacionar o carro nesta rua.

- Nie możesz parkować samochodu na tej ulicy.
- Nie możesz zaparkować samochodu na tej ulicy.

E agora podes entrar no meu mundo de polvo."

Możesz wejść do mojego świata ośmiornic”.

Mal podes esperar para te levantar, porque há tanto para fazer

Nie możesz się doczekać wstania rano, bo jest tyle do zrobienia,

- Você pode comer o que quiser.
- Podes comer o que quiseres.

Możesz jeść co chcesz.

- Você pode me deixar sozinho?
- Você pode me deixar em paz?
- Podes me deixar sozinho?
- Podes me deixar em paz?
- Poderia deixar-me em paz?

Możesz mnie zostawić w spokoju?

- Você pode convidar quem você quiser.
- Convida quem quiseres.
- Podes convidar quem quiseres.

Możesz zaprosić kogo chcesz.

- Você consegue resolver esse problema?
- Você pode resolver este problema?
- Tu podes resolver este problema?

Możesz rozwiązać ten problem?

- Você pode ficar.
- Pode ficar.
- Tu podes ficar.
- Podes ficar.
- Vós podeis ficar.
- Podeis ficar.
- Vocês podem ficar.
- Podem ficar.
- O senhor pode ficar.
- A senhora pode ficar.
- Os senhores podem ficar.
- As senhoras podem ficar.

Możesz zostać.

- Você pode me dizer quando chegará o próximo ônibus?
- Podes dizer-me quando chega o próximo autocarro?

Czy możesz mi powiedzieć, kiedy przyjedzie następny autobus?

- Você não pode mais ficar aqui.
- Vocês não podem mais ficar aqui.
- Tu não podes mais ficar aqui.

Nie możesz tutaj zostać.

- Você não pode mais morar aqui.
- Vocês não podem mais morar aqui.
- Tu não podes mais morar aqui.

Nie możesz tu dłużej mieszkać.

- Você não pode me forçar a fazer isso.
- Não me podes forçar a fazer isso.
- Vocês não me podem forçar a fazer isso.
- Não me podeis forçar a fazer isso.

Nie możesz mnie zmusić, bym to zrobił.

- Você pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que você quiser.
- Tu podes ficar aqui quanto quiseres.
- Podes ficar aqui o tempo que tu quiseres.
- Podeis ficar aqui quanto quiserdes.
- Podeis ficar aqui o tempo que quiserdes.
- Vocês podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que vocês quiserem.
- O senhor pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que o senhor quiser.
- A senhora pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que a senhora quiser.
- Pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que quiser.
- Os senhores podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que os senhores quiserem.
- As senhoras podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que as senhoras quiserem.
- Podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que quiserem.

Możesz tu zostać tak długo, jak chcesz.

- Você poderia, por favor, parar de falar?
- Queres fazer o favor de te calar?
- Podes fazer o favor de parar de falar?
- Você, por favor, quer se calar?
- Quer, por gentileza, parar de falar?
- Vós faríeis o favor de parar de falar?
- Quereis ter a gentileza de vos calar?
- Vocês fariam o obséquio de se calar?
- Vocês, por favor, querem parar de falar?
- O senhor quer se calar, por favor?
- O senhor faria a gentileza de parar de falar?
- A senhora, por favor, quer se calar?
- Por obséquio, quer a senhora parar de falar?
- Os senhores fariam o favor de se calar?
- Querem os senhores se calar, por obséquio?
- Fariam as senhoras a gentileza de parar de falar?
- Por favor, senhoras, querem se calar?

- Czy mógłbyś, proszę, przestać rozmawiać?
- Czy moglibyście, proszę, przestać rozmawiać?