Translation of "Vossa" in Hungarian

0.003 sec.

Examples of using "Vossa" in a sentence and their hungarian translations:

Obrigado pela vossa crítica.

Hogy kritizáltak.

Preciso de vossa ajuda.

Szükségem van a segítségetekre.

Quando abristes vossa nova loja?

Mikor nyitottátok az új üzleteteket?

"Tudo o que precisa fazer, Vossa Alteza,

"Csak annyit kell tennie, királyi fenség,

"É muito gentil de vossa parte", respondeu Willie.

- Ez nagyon kedves öntől - válaszolta Willie.

- Como foi a tua semana?
- Como foi a vossa semana?

- Milyen heted volt?
- Milyen volt a hetetek?

Obrigado pelo vosso amor. E sobretudo, obrigado pela vossa profunda camaradagem

Köszönöm a szeretetet. Mindenekfelett köszönöm a mélységes bajtársiasságot,

- Seja feita a vossa vontade assim na Terra como no céu.
- Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.

Legyen meg a te akaratod, mint a mennyben, úgy a földön is.

- Isto não é da sua conta.
- Isto não é da vossa conta.
- Isto não é da tua conta.
- Isto não te interessa.
- Isto não te diz respeito.

- Semmi közöd hozzá.
- Nem tartozik rád.

- Isso responde à sua pergunta?
- Isso responde à tua pergunta?
- Isso responde a vossa pergunta?
- Isso responde à pergunta de vocês?
- Isso responde à pergunta do senhor?
- Isso responde à pergunta da senhora?
- Isso responde à pergunta dos senhores?
- Isso responde à pergunta das senhoras?

Ez megadja a választ a kérdésedre?

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.

- Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.