Translation of "Lhes" in Hungarian

0.012 sec.

Examples of using "Lhes" in a sentence and their hungarian translations:

Chamávamos-lhes "expropriações",

Úgy hívtuk őket: "tulajdonba vétel,"

Construímos-lhes casinhas

Kis házakat építünk,

Eu não lhes escrevo.

Nem nekik írok.

- Eu deveria lhes contar a verdade?
- Devo lhes contar a verdade?

Megmondjam nekik az igazat?

Peça-lhes para o ajudarem.

Kérd meg őket, hogy segítsenek neked!

Eu lhes mostrei, como fazer isso.

Megmutattam nekik, hogyan kell ezt csinálni.

O que o médico lhes disse?

- Mit mondott neked az orvos?
- Mit mondott az orvos neked?

Enquanto lhes faltam propósito em sua vida

amíg híján vannak bármi életcélnak,

Tenho um pedido a fazer-lhes, amigos.

Kérésem van hozzátok, barátaim.

Mas esta cidade proporciona-lhes uma alternativa surpreendente.

Ez a város most meghökkentő alternatívát kínál.

... o que lhes conferem vantagem sobre as presas.

ami prédájukkal szemben fölényt jelent.

Chamámos-lhes "expropriações" e era isso que eram.

Tulajdonba vételnek hívtuk őket, mert azok is voltak.

- Quem o ensina francês?
- Quem lhes ensina francês?

Ki tanítja neked a franciát?

Será que eu deveria dizer-lhes a verdade?

Megmondjam nekik az igazat?

O que ele lhes disse não podemos saber.

Hogy mit mondott nekik, nem tudhatjuk.

é impossível prever o que o futuro lhes reserva.

nem lehet megjósolni, mit tartogat számukra a jövő.

Os restos não lhes saciarão a fome por muito tempo.

Maradékokkal nem laknak jól sokáig.

E têm vibrissas sensíveis que lhes permitem caçar à noite.

Érzékeny tapintószőreikkel egész éjszaka tudnak vadászni.

Melhorando-as, adicionando uma casa de banho, fornecendo-lhes água.

felújítjuk, mosdót teszünk bele, bekötjük a vizet.

Tom lhes sugeriu transformar a antiga igreja em um teatro.

Tom azt javasolta, hogy alakítsák át a régi templomot egy hangversenyteremnek.

E quem lhe disse isso? Não lhes pedimos um único cêntimo.

Neked ki szólt? Egy fityinget sem kértünk tőlük.

- Eu lhe direi a verdade, senhor.
- Eu vou dizer-lhe a verdade, senhora.
- Eu lhes direi a verdade, senhores.
- Vou dizer-lhes a verdade, senhoras.

El fogom mondani önöknek az igazat.

As luzes da cidade permitem-lhes estar ativos 24 horas por dia.

a közvilágításnak köszönhetően éjjel-nappal aktívak.

- Eu lhe desejo um feliz Natal.
- Eu lhes desejo um feliz Natal.

- Boldog Karácsonyt kívánok önöknek.
- Boldog Karácsonyt kívánok nektek.
- Boldog Karácsonyt kívánok önnek.
- Boldog Karácsonyt kívánok neked.

- Eu já te disse.
- Eu já lhe disse.
- Eu já lhes disse.

Már mondtam neked.

Quando os vi saindo juntos, perguntei-lhes: "Vão se casar em breve?"

Amikor randevúzni láttam őket, megkérdeztem tőlük, hogy Hamar összeházasodnak-e.

- Eu já te paguei.
- Eu já lhe paguei.
- Eu já lhes paguei.

- Már fizettem neked.
- Már kifizettelek.

- Eu lhe disse que trancasse a porta.
- Eu lhes disse que trancassem a porta.

Mondtam, hogy zárd be az ajtót.

- Eu já lhe disse isso.
- Eu já lhes disse isso.
- Eu já te disse isso.

Ezt már elmondtam önnek.

- Eu disse para eles para me enviarem outra entrada.
- Disse-lhes que me mandassem outro boleto.

Mondtam nekik, hogy küldjenek nekem egy másik jegyet.

Aqueles que educam bem as crianças são mais dignos de encômio do que aqueles que as produzem, pois os últimos apenas lhes deram a vida, enquanto os primeiros lhes ensinaram a arte de bem viver.

Azokat, akik jól nevelik a gyerekeket, jobban meg kell becsülni, mint azokat, akik gyártják őket; ők csak életet adnak nekik, míg azok a jó élet művészetét.

- Eu lhe disse, mas o senhor não quis escutar!
- Eu lhe disse, mas a senhora não me escutou!
- Eu lhes disse, mas os senhores não me ouviram!
- Eu lhes disse, mas as senhoras não quiseram escutar!

Mondtam önnek, de ön nem hallgatta meg.

- O que o médico te disse?
- O que o médico lhe disse?
- O que o médico lhes disse?

Mit mondott neked az orvos?

- Alice vai te dizer que no País das Maravilhas está tudo de cabeça para baixo.
- Alice lhes dirá que no País das Maravilhas tudo é uma confusão total.
- Alice vai lhes dizer que no País das Maravilhas é tudo confuso.

Alice azt mondja majd neked, hogy Csodaországban össze-vissza van minden.

Às vezes é bom tratar as preocupações como se elas não existissem; essa é a única maneira de lhes captar a importância.

Néha jó a gondokat úgy kezelni, mintha nem is lennének; az egyetlen eszköz, ha nem tulajdonítunk nekik jelentőséget.

Como nós amamos vocês, nós estamos atualizando o Tatoeba para lhes trazer uma experiência de usuário melhor. Viram? A gente ama vocês, hein?

Szeretjük Önt, ezért frissítjük a Tatoebát, hogy kényelmesebben tudjon vele dolgozni. Látja? Szeretjük Önt, nemde?

- Eu já lhe disse a verdade.
- Eu já lhes disse a verdade.
- Eu já te contei a verdade.
- Eu já vos disse a verdade.

Már elmondtam neked az igazat.

- Você quer que eu te conte uma estória?
- Queres que te conte uma estória?
- Quer que eu lhe conte uma estória?
- Você quer que eu lhe conte uma história?
- Queres que te conte uma história?
- Quer que lhe conte uma história?
- Querem que lhes conte uma história?
- Vocês querem que eu lhes conte uma história?

Akarjátok, hogy elmeséljek nektek egy történetet?

Os matemáticos são como alguns franceses: o que quer que se lhes diga eles traduzem para sua própria língua, e de imediato se transforma em algo completamente diferente.

A matematikusok bizonyos értelemben olyanok, mint a franciák: ha mondunk nekik valamit, azt lefordítják a saját nyelvükre, és azután rögtön valami egészen más lesz belőle.

- Eu não te devo nada!
- Eu não te devo nada.
- Eu não lhes devo nada!
- Eu não lhe devo nada!
- Eu não vos devo nada!
- Não te devo nada.

Nem tartozok neked semmivel.

- Eu não vou te perguntar mais nada hoje.
- Não te vou perguntar mais nada hoje.
- Não vou perguntar-te mais nada hoje.
- Não te perguntarei mais nada hoje.
- Não lhe perguntarei mais nada hoje.
- Não vou perguntar-lhe mais nada hoje.
- Não perguntarei mais nada a vocês hoje.
- Não vos perguntarei mais nada hoje.
- Não vou perguntar-vos mais nada hoje.
- Não perguntarei mais nada à senhora hoje.
- Não vou perguntar mais nada às senhoras hoje.
- Não perguntarei mais nada ao senhor hoje.
- Não vou perguntar mais nada aos senhores hoje.
- Não lhes perguntarei mais nada hoje.
- Não lhes vou perguntar mais nada hoje.

Ma már semmit sem fogok kérdezni tőled.

- Se eu quisesse te assustar, eu te contaria o sonho que eu tive há algumas semanas atrás.
- Se eu quisesse assustar você, contaria o que sonhei há algumas semanas.
- Se eu quisesse te assustar, te contaria o que sonhei há algumas semanas.
- Se quisesse assustá-la, eu lhe contaria o que sonhei semanas atrás.
- Se quisesse assustar-vos, eu vos contaria o que sonhei há algumas semanas.
- Se eu quisesse assustá-los, contaria a vocês o que sonhei algumas semanas atrás.
- Se eu quisesse assustá-lo, contaria ao senhor o que sonhei há poucas semanas.
- Se eu quisesse assustar a senhora, lhe contaria o que sonhei poucas semanas atrás.
- Se quisesse assustar os senhores, eu lhes contaria o que sonhei há poucas semanas.
- Se eu quisesse assustar as senhoras, lhes contaria o que sonhei algumas semanas atrás.

Ha meg akarnálak ijeszteni, elmesélném neked, hogy mit álmodtam néhány héttel ezelőtt.

- Eu tenho algo importante para te dizer.
- Preciso lhe contar uma coisa importante.
- Tenho uma coisa importante para vos revelar.
- É necessário que eu lhes comunique algo importante.
- Há uma coisa importante que eu preciso revelar ao senhor.
- Tenho algo importante para informar à senhora.
- É preciso que eu os faça cientes de uma coisa importante.
- Há algo importante que eu não posso deixar de dizer às senhoras.

Valami fontos dolgot kell neked mondanom.

- Deixe eu te mostrar uma maneira melhor de fazer isso.
- Deixe-me mostrar-lhe uma maneira melhor de fazer isso.
- Deixa que eu te mostre um modo melhor de fazer isso.
- Permite-me mostrar-te um modo melhor de fazer isso.
- Deixai que vos mostre um modo melhor de fazer isso.
- Permitam que eu lhes mostre uma maneira melhor de fazer isso.
- Deixe que eu mostre ao senhor um modo melhor de fazer isso.
- Permita-me mostrar à senhora uma maneira melhor de fazer isso.
- Deixem-me mostrar aos senhores um modo melhor de fazer isso.
- Permitam que eu mostre às senhoras uma maneira melhor de fazer isso.

- Mutasd jobban!
- Mutasd meg, hogyan kell jobban csinálni!

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.