Translation of "Perdão" in German

0.012 sec.

Examples of using "Perdão" in a sentence and their german translations:

- Perdão.
- Perdão!
- Peço perdão.

- Entschuldigung!
- Entschuldigung.
- Ich bitte euch um Verzeihung.
- Verzeihung.
- Entschuldige bitte.
- Ich bitte dich um Verzeihung.
- Entschuldige mich!

Perdão!

Entschuldigung!

Perdão.

Entschuldigung.

- Como?
- Perdão?

Wie bitte?

Pedi perdão.

Ich entschuldigte mich.

Peço perdão.

Ich entschuldige mich.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Perdão!

Tut mir leid!

Perdão, devo partir.

- Entschuldigen Sie mich bitte, ich muss los.
- Verzeihung, ich muss fortgehen.

- Preciso te pedir perdão.
- Eu tenho que te pedir perdão.

Ich muss dich um Verzeihung bitten.

Ele me pediu perdão.

Er hat mich um Verzeihung gebeten.

Perdão por chegar tarde.

Tut mir leid, dass ich mich verspätet habe.

Perdão por incomodá-lo.

Entschuldigen Sie, dass ich Sie unterbreche.

Perdão se estou incomodando.

Verzeihen Sie die Störung.

Perdão, o que você disse?

Entschuldigen Sie: Was haben Sie gesagt?

Perdão, quem é esta mulher?

Entschuldigen Sie, wer ist diese Frau?

- Perdão.
- Com licença.
- Desculpa!
- Desculpe!

- Es tut mir leid.
- Entschuldigung!
- Entschuldigen Sie!

- O que você disse?
- Perdão?

Ich bitte Sie um Verzeihung.

Hoje os governos deveriam pedir perdão pelos povos que representam; perdão pelo genocídio.

Heute sollten die europäischen Regierungen um Vergebung bitten, im Namen der Völker, welche sie repräsentieren, Vergebung für den Völkermord.

A princesa implorou perdão ao imperador.

Die Prinzessin bettelte beim Herrscher um Vergebung.

Perdão, Jorge! Não tinha te visto!

Entschuldigung, Jorge! Ich habe dich nicht gesehen!

Perdão por não ter respondido mais cedo.

- Tut mir leid, dass ich nicht früher geantwortet habe.
- Es tut mir leid, dass ich nicht früher geantwortet habe.

- O quê?
- O que você disse?
- Perdão?

Wie bitte?

Perdão, senhora, onde o diretor está agora?

Verzeihung, mein Herr, wo ist der Direktor jetzt?

Perdão, mas o troco não está correto.

Sie haben mir falsch herausgegeben.

Estou disposto a lhe pedir perdão de joelhos.

Ich bin bereit, dich auf den Knien um Verzeihung zu bitten.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Perdão!
- Me desculpe.
- Sinto muito.

Entschuldigung!

Ladrão de galinha – prisão; ladrão de casaca – perdão.

Die kleinen Diebe hängt man, die großen lässt man laufen.

- Perdão, quem é você?
- Desculpe, quem é a senhora?

Verzeihung, wer sind Sie?

Perdão, você sabe qual a previsão do tempo para amanhã?

Verzeihung, wissen Sie, wie die Wettervorhersage für morgen ist?

- Perdão, Jorge! Não tinha te visto!
- Desculpa, Jorge! Não te vi!

Entschuldigung, Jorge! Ich habe dich nicht gesehen!

Eu imploro o teu perdão, poderia repetir o que você acabou de dizer?

Entschuldigen Sie! Könnten Sie noch einmal wiederholen, was Sie gerade gesagt haben?

- Desculpe bombardear você com tantas perguntas.
- Perdão por bombardear você com tantas perguntas.

Entschuldige, dass ich dich mit so vielen Fragen bestürme!

- Perdão, quem é você?
- Desculpe, quem é o senhor?
- Desculpe, quem é a senhora?

Verzeihung, wer sind Sie?

O marido tem sempre a possibilidade de dizer a última palavra: ele pode pedir perdão.

Eine Möglichkeit, das letzte Wort zu haben, hat der Ehemann immer: Er kann um Verzeihung bitten.

- Com licença; permita-me apontar três erros no artigo acima.
- Perdão, permita-me indicar três erros no artigo de cima.
- Perdão, deixe-me indicar três erros no artigo supracitado.
- Desculpe-me, permita-me apontar três erros na artigo supramencionado.

Entschuldigung, erlauben Sie mir, auf drei Fehler in dem obigen Artikel hinzuweisen.

Eu pedi a Deus uma bicicleta, mas eu sei que Deus não funciona assim. Então eu roubei uma bicicleta e pedi perdão.

Ich habe Gott um ein Fahrrad gebeten, aber ich weiß, dass das mit Gott so nicht läuft. Ich habe also ein Fahrrad gestohlen und um Vergebung gebeten.

Esta fábula ensina a conceder o perdão àquele que peca involuntariamente; mas, quem comete um crime de caso pensado, eu julgo ser digno de qualquer castigo.

Diese Fabel lehrt, demjenigen zu vergeben, der ungewollt sündigt; aber wer absichtlich ein Verbrechen begeht, der verdient meiner Meinung nach irgendeine Strafe.

Quando eu era pequeno costumava rezar por uma bicicleta. Então eu percebi que Deus não trabalha desse jeito. Assim, eu roubei uma bicicleta e rezei por perdão.

Als ich jung war, habe ich gebetet, dass ich ein Fahrrad bekomme. Dann habe ich gemerkt, dass das mit Gott so nicht läuft. Daher habe ich ein Fahrrad geklaut und gebetet, dass Gott mir vergibt.

"Tom, cadê a pizza que eu comprei ontem? No freezer não está mais." "Perdão, Maria! Eu estava com tanta fome que não pude resistir à visão daquela pizza. Vou já de carro pegar outra para você."

„Tom, wo ist die Pizza geblieben, die ich gestern gekauft habe? Im Tiefkühlfach ist sie nicht mehr.“ – „Entschuldige bitte, Maria! Ich hatte solchen Hunger, dass ich dem Anblick dieser Pizza einfach nicht widerstehen konnte. Ich setze mich ins Auto und hole dir eine neue.“

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Por favor, desculpe o meu atraso.
- Peço desculpa por estar atrasado.
- Desculpe o atraso.

- Entschuldigung, dass ich zu spät bin.
- Bitte entschuldigen Sie mein Zuspätkommen.
- Tut mir leid, dass ich so spät komme.
- Verzeihe meine Verspätung.
- Entschuldigen Sie die Verspätung.
- Verzeih mir, dass ich spät bin.
- Entschuldigen Sie meine Verspätung.
- Entschuldigt meine Verspätung.
- Entschuldige, dass ich zu spät bin.
- Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung.

É preciso denunciar isso com nome e sobrenome, dizer aos quatro ventos: aqui houve um genocídio, um massacre. Desde o Vaticano também deveriam pedir perdão, já João Paulo II o fez do seu jeito. Mas a Europa também deveria fazer o mesmo; eles continuam falando do descobrimento.

Wir müssen dies mit Namen und Adresse zur Sprache bringen, und es in Ost, West, Nord und Süd sagen: Hier gab es einen Völkermord, ein Gemetzel. Der Vatikan sollte um Verzeihung bitten, Johannes Paul II. hat es ja schon auf seine Art getan. Doch Europa sollte es ihm gleich tun, dort sprechen sie immer noch von Entdeckung.