Translation of "Pedir" in German

0.008 sec.

Examples of using "Pedir" in a sentence and their german translations:

- Eu prefiro pedir cerveja.
- Prefiro pedir cerveja.

Ich bestell lieber Bier.

- Preciso te pedir perdão.
- Eu tenho que te pedir perdão.

Ich muss dich um Verzeihung bitten.

- Posso te pedir um favor?
- Posso pedir-te um favor?

- Dürfte ich dich um einen Gefallen bitten?
- Tust du mir einen Gefallen?
- Kann ich dich um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

- Posso pedir-te um favor?
- Posso pedir-lhe um favor?

- Kann ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

- Posso te pedir um favor?
- Posso lhe pedir um favor?

- Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

Isso é pedir demais.

Das ist zu viel verlangt.

Prefiro comprar a pedir.

Ich will lieber kaufen als bitten.

Vamos pedir vinte kebabs!

Lasst uns zwanzig Döner bestellen!

Vamos pedir duas garrafas.

Lasst uns zwei Flaschen bestellen.

Não precisamos pedir permissão.

Wir müssen nicht um Erlaubnis fragen.

Eu vou pedir ajuda.

Ich werde um Hilfe rufen.

Queria pedir o mesmo.

Ich würde gerne das Gleiche bestellen.

Eu vou pedir comida.

- Ich bestelle etwas zu essen.
- Ich werde Essen bestellen.

Vocês deviam pedir desculpas.

Ihr solltet euch entschuldigen.

Vamos pedir duas garrafas!

Lasst uns zwei Flaschen bestellen.

- Eu não sei o que pedir.
- Não sei o que pedir.

Ich weiß nicht, was ich bestellen soll.

- Eu não vou pedir de novo.
- Eu não vou pedir novamente.

- Ich werde nicht noch einmal fragen.
- Ich werde nicht noch einmal bitten.

É mais fácil pedir desculpas (depois) do que pedir permissão antes.

Es ist leichter, sich zu entschuldigen, als vorher um Erlaubnis zu fragen.

- Você pode pedir um para mim?
- Podes pedir um para mim?

Kannst du für mich eins bestellen?

- Você devia se desculpar.
- Vocês deviam pedir desculpas.
- Você deveria pedir desculpas.

- Du solltest dich entschuldigen.
- Ihr solltet euch entschuldigen.
- Sie sollten sich entschuldigen.

- O que o senhor quer pedir?
- O que a senhora quer pedir?

Was wollen sie bestellen?

- Ele veio para pedir a nossa ajuda.
- Ele veio nos pedir ajuda.

Er kam, um uns um Hilfe zu bitten.

- Não tenha medo de pedir ajuda.
- Não tenham medo de pedir ajuda.

Habe keine Angst davor, um Hilfe zu bitten!

- Gostaria de lhe pedir um favor.
- Gostaria de te pedir um favor.

- Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.
- Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.

- Não vai adiantar me pedir dinheiro.
- É um despropósito me pedir dinheiro.

Es ist zwecklos, mich um Geld zu bitten.

Eu não poderia pedir kopuz

Ich konnte keine Kopuz bestellen

Por que não pedir pizza?

Warum bestellen wir keine Pizza?

Gostaria de pedir o mesmo.

Ich würde gerne das Gleiche bestellen.

É melhor você pedir demissão.

- Du solltest zurücktreten!
- Du solltest abdanken!
- Sie sollten zurücktreten!
- Ihr solltet zurücktreten!
- Ihr solltet abdanken!
- Sie sollten abdanken!

Farei qualquer coisa que pedir.

Ich werde alles tun, was du verlangst.

Tom, devo pedir-lhe desculpas.

Tom, ich muss mich bei dir entschuldigen.

pedir desculpa ao Tom.

Geh dich bei Tom entschuldigen!

Posso te pedir um favor?

- Darf ich Sie um etwas bitten?
- Kann ich dich um etwas bitten?
- Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

Provavelmente desejam pedir a paz.

Wahrscheinlich wollen sie um Frieden bitten.

Você não tinha que pedir.

Du musstest nicht fragen.

Você só tem que pedir.

- Du musst nur danach fragen.
- Du brauchst bloß danach zu fragen.

Você poderia pedir ao Tom.

- Du könntest Tom fragen.
- Ihr könntet Tom fragen.
- Sie könnten Tom fragen.

Preciso lhe pedir um favorzinho.

Ich muss dich um einen kleinen Gefallen bitten.

Tom não queria pedir ajuda.

Tom wollte nicht um Hilfe bitten.

Nós deveríamos pedir uma pizza.

Wir sollten eine Pizza bestellen.

Precisamos pedir permissão a Tom.

Wir müssen Tom um Erlaubnis fragen.

é pedir para ela referências.

Ich bitte sie um Referenzprüfungen.

Mas você pode pedir referências

Aber Sie können sie für Referenzprüfungen fragen

- Você deveria pedir permissão aos seus pais.
- Deverias pedir permissão aos teus pais.

Du solltest deine Eltern um Erlaubnis bitten.

- Eu vou pedir um visto hoje.
- Eu estou indo pedir um visto hoje.

Ich werde mich heute um ein Visum bewerben.

Você pode me pedir um táxi?

Würden Sie mir bitte ein Taxi bestellen?

Você pode pedir um para mim?

Kannst du eine für mich mitbestellen?

Não adianta pedir ajuda a ele.

Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.

Vou pedir um taxi para você.

Ich ruf dir ein Taxi.

Tenho de pedir-lhe um favor.

Ich muss dich um einen Gefallen bitten.

Você gostaria de pedir algo mais?

Möchten Sie sonst noch irgendetwas bestellen?

Ele deveria pedir ajuda ao Peter?

- Sollte ich Peter um Hilfe bitten?
- Sollte er Peter um Hilfe bitten?

Não quero pedir a sua mão!

Ich will nicht um deine Hand anhalten!

Não vai adiantar me pedir dinheiro.

Es ist zwecklos, mich um Geld zu bitten.

Gostaria de lhe pedir um favor.

Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.

Eu preciso te pedir para sair.

Ich muss dich bitten zu gehen.

Ele poderia pelo menos pedir desculpa.

- Er könnte sich wenigstens entschuldigen.
- Zumindest entschuldigen könnte er sich.

Quero te pedir um grande favor.

Ich möchte dich um einen großen Gefallen bitten.

Não lhe desejo ordenar, mas pedir.

Ich will nicht befehlen, sondern dich bitten.

Eu não gosto de pedir carona.

Ich mag das Trampen nicht.

Não consigo decidir o que pedir.

Ich kann mich nicht entscheiden, was ich bestellen soll.

Sou eu quem deveria pedir desculpas.

- Ich bin derjenige, der sich entschuldigen sollte.
- Ich bin diejenige, die sich entschuldigen sollte.

Não hesite em pedir-me conselhos.

Zögere nicht, mich um Rat zu fragen.

Não adianta pedir favores àquele homem.

Es hat keinen Sinn, diesen Mann um einen Gefallen zu bitten.

Ele o ajudará se você pedir.

Wenn du ihn bittest, hilft er dir.

Você pode pedir ajuda ao Tom.

- Du kannst Tom um Hilfe bitten.
- Sie können Tom um Hilfe bitten.
- Ihr könnt Tom um Hilfe bitten.

Tom não sabe o que pedir.

Tom weiß nicht, was er bestellen soll.

Você pretende pedir ajuda para quem?

Bei wem willst du dir Hilfe holen?

Ou pedir qualquer coisa em troca.

oder um etwas im Austausch zu bitten.

Antes de pedir dinheiro para eles.

bevor Sie sie um Geld bitten.

Não tenho escolha, tenho de pedir ajuda.

Ich habe keine andere Wahl, als das Rettungsteam zu rufen.

Tem de sair e pedir ajuda imediatamente.

Wir müssen hier raus und sofort Hilfe bekommen.

Você deve pedir permissão ao seu professor.

- Du musst deinen Lehrer um Erlaubnis bitten.
- Du musst deine Lehrerin um Erlaubnis bitten.

Eu poderia te pedir um favor enorme?

- Dürfte ich dich um einen großen Gefallen bitten?
- Dürfte ich euch um einen großen Gefallen bitten?
- Dürfte ich Sie um einen großen Gefallen bitten?

Não me lembro de pedir sua opinião.

- Ich kann mich nicht erinnern, dich nach deiner Meinung gefragt zu haben.
- Ich kann mich nicht erinnern, Sie nach Ihrer Meinung gefragt zu haben.
- Ich kann mich nicht erinnern, euch nach eurer Meinung gefragt zu haben.

Com licença, posso te pedir um favor?

Entschuldigen Sie! Ich habe eine Bitte.

Se precisar de ajuda, é só pedir.

Wenn du Hilfe brauchst, sag’s einfach!

Tu deves pedir permissão do seu professor.

- Du musst deinen Lehrer um Erlaubnis bitten.
- Du musst bei deinem Lehrer um Erlaubnis bitten.

Já é muito tarde para pedir desculpas.

Es ist zu spät, um sich jetzt noch zu entschuldigen.

Tom vai pedir para Mary fazer isso.

Tom wird das von Maria verlangen.

Eu sou aquela que deveria pedir desculpas.

Ich bin diejenige, die sich entschuldigen sollte.

Eu sou aquele que deveria pedir desculpas.

Ich bin derjenige, der sich entschuldigen sollte.

Você não pode simplesmente pedir pela referência

Du kannst sie nicht einfach fragen für Referenzprüfungen

- Posso lhe pedir um favor?
- Eu posso te pedir um favor?
- Permites-me pedir-te um favor?
- Permite que lhe peça um favor?
- Posso pedir-vos um favor?
- Permitis que eu vos peça um favor?
- Posso pedir um favor ao senhor?
- O senhor permite que eu lhe peça um favor?
- Posso pedir um favor à senhora?
- A senhora me permite pedir-lhe um favor?
- Posso pedir aos senhores um favor?
- Permitem-me os senhoras pedir-lhes um favor?
- Eu poderia pedir um favor à senhora?
- As senhoras me permitiriam pedir-lhes um favor?
- As senhoras permitem que eu lhes peça um favor?
- Permitem os senhores que eu lhes peça um favor?
- Permitem que eu lhes peça um favor?
- Posso pedir-lhes um favor?

- Kann ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

Vou ter de pedir ajuda para sair desta.

Ich muss Hilfe rufen, um hier herauszukommen.

Ele usou a bicicleta dela sem pedir permissão.

Er benutzte ihr Fahrrad, ohne um Erlaubnis zu fragen.

Precisei pedir dinheiro emprestado para comprar o carro.

Ich musste mir Geld borgen, damit ich das Auto kaufen konnte.

Ela vai vir, se você pedir para ela.

Sie kommt, wenn Sie sie darum bitten.

Tom não gosta de pedir ajuda a desconhecidos.

Tom bittet Leute, die er nicht kennt, nicht gern um Hilfe.

Estou disposto a lhe pedir perdão de joelhos.

Ich bin bereit, dich auf den Knien um Verzeihung zu bitten.

Ela está com a intenção de pedir divórcio.

Sie beabsichtigt, sich scheiden zu lassen.