Translation of "Desculpe" in German

0.167 sec.

Examples of using "Desculpe" in a sentence and their german translations:

Desculpe!

Entschuldige mich!

Nos desculpe.

Es tut uns leid.

Opa, desculpe.

- Oh, tut mir leid.
- Oh, Entschuldigung!

- Desculpa!
- Desculpe!

- Entschuldigung!
- Tut mir leid!

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

Es tut mir leid.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Perdão!
- Me desculpe.
- Sinto muito.

Entschuldigung!

- Desculpe, você está errado.
- Desculpe, você está errada.

Tut mir Leid, Sie haben sich verwählt.

Desculpe o criminoso

Entschuldigung, der Verbrecher

- Desculpa!
- Desculpe!
- Perdão!

Tut mir leid!

Desculpe incomodá-lo.

- Entschuldige, dass ich dich störe.
- Entschuldige, dass ich dich belästige.

Desculpe a demora.

Entschuldige die Verspätung!

Desculpe a invasão.

Entschuldigen Sie bitte die Störung.

Desculpe, não compreendo.

Tut mir leid, ich versteh das nicht.

Desculpe o atraso.

Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung.

- Me desculpe, eu não te ouvi.
- Desculpe, eu não te ouvi.
- Me desculpe, não te ouvi.

- Entschuldige! Ich habe dich nicht gehört.
- Entschuldigen Sie! Ich habe Sie nicht gehört.
- Entschuldigt! Ich habe euch nicht gehört.

- Desculpe, mas Tom tem razão.
- Desculpe, mas Tom está certo.

Es tut mir leid, aber Tom hat recht.

- Desculpe, mas Mary tem razão.
- Desculpe, mas Mary está certa.

Es tut mir leid, doch Maria hat recht.

- Me desculpe, não tenho troco.
- Me desculpe, estou sem troco.

Tut mir leid, ich habe kein Kleingeld.

- Desculpe-me por incomodá-lo.
- Desculpe-me por incomodá-la.

Entschuldigen Sie, dass ich Sie belästigt habe.

Desculpe-me pelo atraso.

Ich bitte vielmals, die Verspätung zu entschuldigen!

Desculpe, não tenho ideia.

Tut mir leid, ich habe keine Ahnung.

Desculpe-me por interromper.

Entschuldige, dass ich dich unterbreche.

Desculpe, algo deu errado.

Entschuldigung, etwas ist schiefgegangen.

Desculpe. Não tinha percebido.

Verzeihung, ich habe es nicht bemerkt.

Desculpe, meus hashis caíram.

Entschuldigen Sie! Ich habe meine Stäbchen fallenlassen.

Desculpe por não ajudar.

Es ist tut mir leid, dass ich dir nicht helfen kann.

Desculpe a pergunta estúpida!

Entschuldige die dumme Frage!

Desculpe; eu me esqueci.

Entschuldige! Das habe ich vergessen.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Sinto muito.

Entschuldigung...

Desculpe, você fala Inglês?

Entschuldigung, sprechen Sie Englisch?

Desculpe-me, não ouvi.

Leider habe ich nicht zugehört.

Não estou interessada, desculpe.

Ich bin nicht interessiert, tut mir Leid.

Desculpe, estou com pressa.

Entschuldige! Ich hab’s eilig.

- Desculpe, mas eu estou ocupado agora.
- Desculpe, mas estou ocupado agora.

Ich bedaure, aber im Moment habe ich zu tun.

- Desculpe por tê-lo feito esperar.
- Desculpe por tê-la feito esperar.

- Tut mir leid, dass ich dich warten ließ.
- Entschuldige, dass ich dich habe warten lassen!

- Desculpe; parece que eu o confundi.
- Desculpe; parece que eu a confundi.

Verzeih mir! Ich habe dich wohl verwirrt.

- Desculpe-me, agora estou ocupado.
- Desculpe-me, agora estou ocupada.
- Desculpa, agora estou ocupado.
- Desculpa, agora estou ocupada.
- Desculpe-me, estou ocupado agora.
- Me desculpe, agora estou ocupado.

- Ich bedaure, ich bin gerade beschäftigt.
- Tut mir leid, ich bin gerade beschäftigt.
- Leider bin ich gerade beschäftigt.

- Desculpa, eu esqueci.
- Desculpe, esqueci.

Tut mir leid, ich habe es vergessen.

Desculpe-me, você pode repetir?

Verzeihen Sie bitte, könnten sie dies wiederholen?

- Perdão.
- Com licença.
- Desculpa!
- Desculpe!

- Es tut mir leid.
- Entschuldigung!
- Entschuldigen Sie!

Desculpe. Não pretendi fazê-lo.

- Tut mir leid. Ich habe es nicht absichtlich getan.
- Entschuldige! Das war keine Absicht!

Desculpe, o senhor disse algo?

- Entschuldigung, sagtest du etwas?
- Entschuldigung, habt ihr etwas gesagt?
- Verzeihung, sagten Sie etwas?

Desculpe-me por decepcionar você.

- Es tut mir leid, dass ich dich enttäuscht habe.
- Es tut mir leid, dass ich Sie enttäuscht habe.
- Es tut mir leid, dass ich euch enttäuscht habe.

Me desculpe, eu te amo.

Verzeih mir, dass ich dich liebe.

Desculpe por tê-lo incomodado.

- Es tut mir leid, dass ich Sie gestört habe.
- Es tut mir leid, dass ich euch gestört habe.
- Es tut mir leid, dass ich dich gestört habe.

Desculpe-me por perturbá-lo.

- Entschuldige, dass ich dich störe.
- Entschuldige, dass ich dich belästige.

Me desculpe, eu estraguei tudo.

Tut mir leid, ich hab's versaut.

Desculpe. Não estou conseguindo acompanhar.

Tut mir Leid, ich kann dir nicht folgen.

Desculpe-me, que horas são?

Entschuldigung, wie spät ist es?

Desculpe, estou cansada e irritadiça.

Verzeih mir! Ich bin müde und gereizt.

Desculpe, mas não estou entendendo.

Tut mir leid, aber ich begreife nicht.

Me desculpe por estar atrasado.

Entschuldigen Sie die Verspätung.

- Perdão, quem é você?
- Desculpe, quem é o senhor?
- Desculpe, quem é a senhora?

Verzeihung, wer sind Sie?

Desculpe, você esperou na sua cara,

Entschuldigung, du hast auf dein Gesicht gewartet,

- Tá. Desculpa.
- Tudo bem. Desculpe-me.

- Okay. Entschuldigung.
- Okay. Tut mir leid.

É um erro de digitação. Desculpe.

Das ist ein Tippfehler. Entschuldigung!

Desculpe, você se refere a mim?

Entschuldigung, meinen Sie mich?

Desculpe eu ter gritado com você.

- Es tut mir leid, dass ich dich angeschrien habe!
- Es tut mir leid, dass ich Sie angeschrien habe!

Desculpe-me, onde fica a saída?

Entschuldigung, wo ist denn der Ausgang?

- Oh, me desculpe.
- Oh, sinto muito.

Oh, tut mir leid.

Me desculpe, mas não estou entendendo.

- Tut mir leid, aber ich versteh es nicht.
- Tut mir leid, aber ich versteh nichts.
- Tut mir leid, aber ich versteh das nicht.

Desculpe-me, mas isso é impossível.

Tut mir leid, aber das ist unmöglich.

Desculpe incomodar. Onde fica o metrô?

- Entschuldigung. Wo ist die U-Bahn?
- Entschuldigen Sie bitte! Wo ist die U-Bahn?
- Verzeihung! Wo ist die U-Bahn?

Desculpe-me o atraso. Dormi demais.

Ich bin untröstlich und gestehe, dass ich verschlafen habe.

Me desculpe, eu só queria ajudar.

Entschuldige! Ich wollte nur behilflich sein.

Me desculpe, eu não estarei presente.

Tut mir leid, ich werde nicht da sein.

Desculpe-me por vir sem avisar.

- Ich möchte mich für mein unangemeldetes Erscheinen entschuldigen.
- Ich bitte für mein unangekündigtes Erscheinen um Entschuldigung.

Me desculpe, eu não te entendi.

Entschuldigen Sie! Ich habe Sie nicht verstanden.

Por favor, desculpe o meu atraso.

- Bitte entschuldigen Sie mein Zuspätkommen.
- Entschuldigen Sie meine Verspätung.

Me desculpe, mas eu não posso.

Tut mir leid, ich kann nicht.

Desculpe! Eu esqueci seu primeiro nome.

Verzeihung! Ich habe deinen Vornamen vergessen.

desculpe se eu estou pronunciando errado.

Entschuldigung, wenn ich komme diese Aussprache falsch.

- Me desculpe, não tenho troco.
- Sinto muito, não tenho troco.
- Me desculpe, estou sem troco.

- Tut mir leid, ich habe kein Kleingeld.
- Es tut mir leid, ich habe kein Wechselgeld.

- Desculpe-me. Retiro o que eu disse.
- Desculpe-me. Eu retiro o que eu disse.

Es tut mir leid. Ich nehme zurück, was ich gesagt habe.

Me desculpe interromper, mas quem é você ?

Entschuldigen Sie, aber wer sind Sie?

Me desculpe, mas eu não posso ir.

Es tut mir leid, ich kann nicht gehen.

Desculpe-me, mas eu estou sem relógio.

Tut mir leid, ich habe meine Uhr nicht dabei.

Me desculpe. Eu retiro o que disse.

Es tut mir leid. Ich nehme zurück, was ich gesagt habe.

Desculpe! Eu não sei explicar muito bem.

Entschuldige! Ich bin nicht gut im Erklären.

"Você tem fósforo?" "Desculpe, eu não fumo."

„Haben Sie ein Streichholz?“ – „Tut mir leid, aber ich rauche nicht.“

Desculpe-me por não ter respondido antes.

Verzeih mir, dass ich mich nicht eher bei dir gemeldet habe.

Me desculpe, Tom, não posso fazer isso.

Tut mir leid, Tom, das kann ich nicht machen.

Desculpe-me por estar atrasado. Dormi demais.

Entschuldige die Verspätung! Ich habe verschlafen.

Desculpe-me pelo o que aconteceu aqui.

Ich möchte mich für die Geschehnisse hier entschuldigen.

Desculpe por eu ter desconfiado de você.

- Entschuldige, dass ich an dir gezweifelt habe.
- Verzeih, dass ich Zweifel hatte.

Desculpe por ter feito você chorar ontem.

Entschuldige, dass ich dich gestern zum Weinen gebracht habe!

Desculpe-me, mas eu não pedi isto.

Entschuldigung, aber ich habe das nicht bestellt.