Translation of "Ocorre" in German

0.004 sec.

Examples of using "Ocorre" in a sentence and their german translations:

A juventude só ocorre uma vez na vida.

Man ist nur einmal jung.

A maioria dos acidentes ocorre perto de casa.

Die meisten Unfälle ereignen sich in der Nähe des eigenen Zuhauses.

Ninguém sabe o que ocorre atrás dessas portas.

Niemand weiß, was hinter jenen Türen vor sich geht.

Mas, veja o que ocorre agora na televisão estatal!

Aber sehen Sie mal, was jetzt im staatlichen Fernsehen passiert.

Me ocorre que eu deixei minha bolsa no trem.

Es fiel mir ein, dass ich meine Tasche im Zug zurückgelassen hatte.

A primavera ocorre entre o inverno e o verão.

Der Frühling kommt zwischen Winter und Sommer.

Isso ocorre porque o processador de um computador está trabalhando muito

Dies liegt daran, dass der Prozessor eines Computers sehr hart arbeitet

- Sim, acontece de tempos em tempos.
- Isso, ocorre de vez em quando.

- Ja, das passiert von Zeit zu Zeit.
- Ja, es passiert von Zeit zu Zeit.
- Ja, das passiert ab und zu.

Está provado que um terço das caçadas das chitas ocorre após o anoitecer.

Es ist nun bewiesen, dass ein Drittel der Gepardenjagden nachts erfolgt.

Anteriormente, fizemos um vídeo sobre o que é o terremoto e como ele ocorre.

Wir haben zuvor ein Video darüber gemacht, was das Erdbeben ist und wie es auftritt

- Esse tipo de coisa não acontece muito.
- Esse tipo de coisa não ocorre frequentemente.

So etwas geschieht nicht oft.

Quando ocorre um ataque, é normalmente a resposta de uma mãe a proteger a cria.

Oft greifen sie nur an, wenn eine Mutter ihr Junges beschützen möchte.

- Sim, acontece de tempos em tempos.
- Isso, ocorre de vez em quando.
- Sim, acontece de vez em quando.

- Ja, das passiert von Zeit zu Zeit.
- Ja, es passiert von Zeit zu Zeit.

Na espécie humana, a fixação do embrião na mucosa uterina ocorre de 7 a 8 dias após a fecundação.

Beim Menschen geschieht die Einnistung des Embryos in die Gebärmutterschleimhaut 7-8 Tage nach der Befruchtung.

De variadíssimas maneiras, o uso de ferramentas ocorre entre os seres humanos e, muito menos, entre os chimpanzés comuns.

In der vielfältigsten Weise findet der Werkzeuggebrauch beim Menschen statt, sehr viel weniger beim Gemeinen Schimpansen.

Nós podemos facilmente perdoar uma criança, se ela tem medo do escuro, mas a grande tragédia da vida ocorre quando um adulto tem medo da luz.

Wir können einem Kind leicht vergeben, wenn es Angst vor der Dunkelheit hat, doch die große Tragödie des Lebens geschieht dann, wenn Erwachsenen vor dem Licht Angst ist.

Sempre que ocorre um acidente, a primeira coisa que os médicos procuram é uma pulseira, colar ou algum acessório que possa fornecer alguma informação sobre a vítima.

Beim Erleiden eines jeglichen Unfalls ist das Erste, wonach Ärzte suchen, ein Armband, eine Halskette oder irgendein Utensil, das bestimmte Informationen über den Patienten liefern könnte.

- Não me ocorre nada que eu estivesse querendo obter do senhor.
- Não me vem à memória nada que eu quisesse obter da senhora.
- Não me lembro de nada que eu estivesse querendo dos senhores.
- Não consigo imaginar nada que eu estivesse querendo obter das senhoras.

Mir fällt nichts ein, was ich von Ihnen haben wollte.