Translation of "Juventude" in German

0.006 sec.

Examples of using "Juventude" in a sentence and their german translations:

Preciso viver minha juventude.

Ich muss meine Jugend leben.

Eu fumei em minha juventude.

Ich habe in meiner Jugend geraucht.

- Eu lamento pela pela minha juventude perdida.
- Eu choro pela minha juventude perdida.

Ich weine um meine verlorene Jugend.

Oh, que bela é a juventude.

Oh, wie schön ist die Jugendzeit.

Nossos filhos, nossa juventude, nunca podem avançar

Unsere Kinder, unsere Jugend können niemals vorankommen

Queria ter estudado mais em minha juventude.

Ich wünschte, ich hätte in meiner Jugend härter gelernt.

A juventude só ocorre uma vez na vida.

Man ist nur einmal jung.

A minha mãe era muito linda, na juventude.

- In ihrer Jugend war meine Mutter sehr schön.
- In jungen Jahren war meine Mutter sehr schön.

Ela parece ter sido feliz na sua juventude.

Sie scheint in ihrer Jugend glücklich gewesen zu sein.

Tom era considerado um prodígio em sua juventude.

Tom galt in seiner Jugend als Wunderkind.

A juventude não sabe, a velhice não pode.

Jugend weiß nicht, Alter kann nicht.

Os desenvolvimentos moral e físico são notáveis na juventude.

In der Jugendzeit ist die geistige und körperliche Entwicklung bemerkenswert.

Em sua juventude, Tom foi um aficionado por viagens.

In seiner Jugend war Tom ein Weltenbummler.

Diz-se que a juventude de hoje é apática.

Es heißt, dass die Jugend von heute apathisch ist.

Nós ainda estamos apegados aos sonhos de nossa juventude.

Wir klammern uns noch immer an die Träume unserer Jugend.

Eu não entendo a juventude dos dias de hoje.

Ich verstehe die jungen Leute von heute einfach nicht.

Tu tens juventude e beleza, e isso significa muito.

Du besitzt Jugend und Schönheit – das ist sehr viel.

A juventude do nosso país não se interessa por política.

Die Jugend unseres Landes interessiert sich nicht für Politik.

A juventude eterna só é possível com a morte prematura.

Nur ein früher Tod gewährt ewige Jugend.

A juventude tem sempre razão. É prudente seguir os conselhos dos jovens.

Die Jugend hat immer recht. Wer ihr nachgibt, ist klug.

Quem quiser dar o exemplo à juventude deve andar pela estrada da retidão.

Wer der Jugend vorangehen will, muss gerade Wege gehen.

Aceita com serenidade o conselho dos anos, e renuncia sem reservas aos dons da juventude.

Ertrage freundlich-gelassen den Ratschluss der Jahre, gib die Dinge der Jugend mit Würde auf.

O maior erro da juventude de hoje é que nós já não fazemos parte dela.

Der größte Fehler, den die Jugend von heute hat, ist der, dass man nicht mehr zu ihr gehört.

E vejo-me na minha juventude, que já passou. E a minha companheira é o meu refúgio das tensões e vice-versa.

und nur das Bild meiner Jugend ist geblieben. In meiner Partnerin finde ich Zuflucht vor Spannungen und umgekehrt.

Depois de certa idade, tanto os homens quanto as mulheres sentem falta da juventude. As mulheres, da sua própria; os homens, da dos outros.

Männer und Frauen haben ab einem bestimmten Alter ein Bedürfnis nach der Jugend. Frauen nach der eigenen, Männer nach der anderen.

No ano de 1903, Edmond Privat, de l3 anos, e seu amigo Hector Hodler, de l5 anos, aprenderam esperanto. Passadas apenas algumas semanas, eles fundaram um clube de esperanto para a juventude e a revista Jovem Esperantista.

Im Jahr 1903 begannen der 13-jährige Edmond Privat und sein 15-jähriger Freund Hector Hodler, Esperanto zu lernen. Bereits einige Wochen später gründeten sie einen Esperantojugendklub und die Zeitschrift Junger Esperantist.