Translation of "Ficou" in Polish

0.032 sec.

Examples of using "Ficou" in a sentence and their polish translations:

- Ela ficou cega.
- Ficou cega.

Ona oślepła.

- Ele ficou cego.
- Ficou cego.

- Oślepł.
- On oślepł.

- O Tom ficou.
- Tom ficou.

Tom został.

Ficou tudo...

Wszystko...

Quem ficou?

Kto został?

- Tom ficou bravo comigo.
- Tom ficou zangado comigo

- Tom się na mnie zezłościł.
- Tom się na mnie pogniewał.
- Tom się na mnie wkurzył.

Tudo ficou preto.

Na moich oczach pociemniało.

Ele ficou famoso.

Stał się sławny.

Ficou no hotel.

Był w tym hotelu.

Tom ficou nervoso.

Tom stał się nerwowy.

Ele ficou louco.

On oszalał.

Javier ficou vermelho.

Javier poczerwieniał.

- Melhorou.
- Ficou melhor.

To się polepszyło.

Tom ficou vermelho.

Tom poczerwieniał.

Ninguém ficou ferido.

Nikt nie był ranny.

Você ficou louco?

Zwariowałeś?

Seu rosto ficou vermelho.

Zaczerwieniła się na twarzy.

A luz ficou vermelha.

Światło zmieniło się na czerwone.

Minha irmã ficou noiva.

Moja siostra się zaręczyła.

Ela ficou muito satisfeita.

Była naprawdę zadowolona.

Ele ficou cansado logo.

Szybko się zmęczył.

Ela ficou sem papel.

Zużyła cały papier.

Todo mundo ficou doente.

Wszyscy zachorowali.

Todo mundo ficou louco.

Wszyscy oszaleli.

O semáforo ficou vermelho.

Światła zmieniły się na czerwone.

De repente, ficou barulhento.

Nagle zrobiło się głośno.

Tom ficou com fome.

Tom był głodny.

Tom ficou sem força?

Czy Tom zemdlał?

Ele ficou zangado comigo.

Wściekł się na mnie.

- Ele ficou cego em um acidente.
- Ficou cego em um acidente.

- Został oślepiony w wypadku.
- Oślepł wskutek wypadku.

E não ficou por aí.

Na tym nie koniec.

Ele ficou furioso e saiu.

Wkurzył się i wyszedł.

Ele não ficou nada satisfeito.

Wcale nie był zadowolony.

O trovão ficou mais alto.

Grzmot stał się głośniejszy.

- Tom ficou louco.
- Tom enlouqueceu.

- Tom zwariował!
- Tom oszalał.

Ficou ali durante as férias.

- On został tam na ferie.
- On został tam na wakacje.

O Tom não ficou surpreso.

Tom wcale nie był zaskoczony.

Tom ficou um pouco surpreso.

Tom był trochę zaskoczony.

- Ela engravidou.
- Ela ficou grávida.

Zaszła w ciążę.

Ela ficou furiosa no momento.

W tym momencie się wkurzyła.

- Tudo ficou preto.
- Escureceu tudo.

Pociemniało mi w oczach.

Aposto que ele ficou surpreso.

Stawiam, że był zaskoczony.

O cabelo dele ficou branco.

Posiwiał.

Tom ficou queimado pelo sol.

- Tom spiekł się na słońcu.
- Tom spalił się na słońcu.
- Tom doznał poparzeń słonecznych.

- Ele endividou-se.
- Ele ficou endividado.
- Ele se endividou.
- Ele ficou com dívidas.

Popadł w długi.

Ficou preso nas teias de aranha.

Zawisł na tych pajęczynach.

Uma das crias ficou para trás.

Jedno młode oddzieliło się od reszty.

Ficou quieto e tentou esconder-se.

Nie ruszała się i próbowała się ukryć.

A vila ficou enterrada por séculos.

To miasto leżało pod ziemią przez stulecia.

Ele ficou intrigado com a pergunta.

Był zaskoczony pytaniem.

Ele ficou na casa da tia.

- Mieszkał w domu ciotki.
- Zatrzymał się w domu swojej ciotki.

A escola ficou reduzida a cinzas.

Szkoła spaliła się na popiół.

O leite congelou e ficou sólido.

Mleko zamarzło na kość.

Tom ficou bêbado ontem à noite.

Tom upił się zeszłej nocy.

- Tom deprimiu-se.
- Tom ficou deprimido.

Tom wpadł w depresję.

- Foi por essa razão que ele ficou bravo.
- Foi por isso que ele ficou com raiva.

Dlatego jest zły.

Certo, ficou bem. Deixo a pedra descer.

Okej, dobrze. Ściągam.

Este esporte ficou cada vez mais popular.

Ten sport staje się coraz popularniejszy.

Ela ficou pálida quando ouviu as notícias.

Zbladła, gdy usłyszała tę wiadomość.

Ele ficou pálido assim que viu ela.

Zbladł, kiedy ją zobaczył.

Ele ficou neste hotel durante dois dias.

Mieszkał w tym hotelu dwa dni.

Ela ficou rica graças ao trabalho duro.

Ona stała się bogata dzięki ciężkiej pracy.

Ela ficou parada em frente ao espelho.

Stała przed lustrem.

Bob ficou na casa de seu tio.

Bob zatrzymał się w domu swojego wuja.

Não ficou ninguém para contar a história.

Nie został nikt, kto by mógł opowiedzieć tę historię.

O menino ficou muito envergonhado em sua presença.

Ten nieśmiały chłopak był całkowicie skrępowany w jej obecności.

Ele ficou em Nova York por três semanas.

Przebywał w Nowym Jorku przez trzy tygodnie.

Ele ficou cheio de feridas depois da briga.

Po bójce miał pełno siniaków.

- Por quanto tempo ficaste?
- Quanto tempo você ficou?

Jak długo stoisz?

Ficou sabendo se o Tom conseguiu o trabalho?

Słyszałeś może, czy Tom dostał tą pracę?

A temperatura ficou abaixo de zero noite passada.

Wczoraj wieczorem temperatura utrzymywała się poniżej zera.

- Tom ficou surpreso quando viu a Mary em Boston.
- Tom ficou surpreso quando ele viu a Mary em Boston.

Tom był zaskoczony, kiedy zobaczył Mary w Bostonie.

- Tom ficou com raiva quando ele viu a porta trancada.
- Tom ficou com raiva quando viu a porta trancada.

Tom się rozzłościł, kiedy odkrył, że drzwi są zakluczone.

Sim, ficou presa naquela fenda. Vamos lá atar isto.

Tak, jest w tamtej szczelinie. Przywiążmy linę.

- A luz ficou vermelha.
- A luz se tornou vermelha.

Światło zmieniło się na czerwone.

O candidato ficou desapontado com o resultado da eleição.

Kandydat został rozczarowany wynikiem wyborów

- Ela ficou doente há uma semana.
- Ela ficou doente faz uma semana.
- Ela adoeceu há uma semana.
- Ela adoeceu faz uma semana.

Zachorowała tydzień temu.

A neve é um bom isolamento. Ficou apertado e aconchegante.

Śnieg to świetny izolator. Trochę ciasno i całkiem przytulnie.

Mas não o fez. Ficou na mão até à superfície.

Ale nie zrobiła tego. Wypłynęła na mojej ręce na powierzchnię.

Ela ficou no hospital durante seis semanas porque estava doente.

Spędziła sześć tygodni w szpitalu, bo była chora.

Tom não consegue entender por que Mary ficou tão zangada.

Tom nie może zrozumieć dlaczego Mary się tak zdenerwowała.

Após a morte do proprietário, quem ficou com o carro?

Komu przypadł samochód po śmierci właściciela?

Helena ficou triste ao ver que não trouxéramos presente algum.

Helena posmutniała, zobaczywszy, że nie przynieśliśmy żadnego prezentu.

- Mary engravidou aos 14 anos.
- Maria ficou grávida aos catorze anos.
- Maria ficou grávida aos quatorze anos.
- Maria engravidou aos 14 anos de idade.

Mary zaszła w ciążę w wieku czternastu lat.

- Você já ficou preso num elevador?
- Você já ficou presa num elevador?
- Vocês já ficaram presos num elevador?
- Vocês já ficaram presas num elevador?

Byłeś kiedyś uwięziony w windzie?

E ficou assim, uma espécie de "haicai" ao estilo da CIA.

Tak to wyglądało. Trochę jakby CIA stworzyło haiku.

Os penhascos proporcionam alguma segurança. Mas a cria ficou para trás.

Klify to bezpieczniejsze miejsce. Ale ona została w tyle.

- Foi por essa razão que ele ficou bravo.
- Foi por isso que ele ficou com raiva.
- Esse é o motivo dele ter ficado com raiva.

To jest powód dla którego jest rozgniewany.

E foi aí que ele saiu da toca e ficou com medo.

Opuściła legowisko i naprawdę się przestraszyła.

Ela ficou inconsciente por todo o dia que se seguiu ao acidente.

Po wypadku przez cały dzień była nieprzytomna.

O pai ficou vermelho de raiva quando eu me comportei rudemente com ele.

Tata poczerwieniał ze złości, gdy zachowywałem się niegrzecznie w stosunku do niego.

O Tom ficou em uma cadeira para poder alcançar a prateleira de cima.

Tom stanął na krześle, żeby sięgnąć na górną półkę.