Translation of "Cidadãos" in German

0.008 sec.

Examples of using "Cidadãos" in a sentence and their german translations:

Somos todos cidadãos do mundo.

Wir alle sind Bürger der Welt.

É popular entre cidadãos idosos.

- Das ist bei den Alten beliebt.
- Er ist bei den älteren Bürgern sehr beliebt.
- Sie ist bei den älteren Bürgern sehr beliebt.
- Es ist bei den älteren Bürgern sehr beliebt.

Para os cidadãos nada mudaria.

Für den Bürger würde sich gar nichts ändern.

Muitos cidadãos se juntaram ao exército.

Viele Bürger traten der Armee bei.

Os porto-riquenhos são cidadãos americanos.

Die Puertoricaner sind Bürger der Vereinigten Staaten.

- Numa democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.
- Em uma democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.

In einer Demokratie haben alle Bürger die gleichen Rechte.

Os cidadãos devem saber o que os espera.

Die Bürger müssen wissen, was auf sie zukommt.

Terminou com o silêncio de 41 milhões de cidadãos.

Es endete mit dem Schweigen von 41 Millionen Bürgern.

Em uma democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.

In einer Demokratie haben alle Bürger die gleichen Rechte.

Os cidadãos falam bem do novo Presidente da Câmara.

Die Bürger sprechen gut von dem neuen Bürgermeister.

Em muitos países, é permitido aos cidadãos o porte de armas.

In vielen Ländern ist es den Bürgern erlaubt, Waffen zu führen.

Os acordos de Schengen permitiram uma mobilidade muito maior dos cidadãos europeus.

Die Schengener Abkommen haben den europäischen Bürgern eine größere Mobilität ermöglicht.

O passaporte do presidente dos Estados Unidos é preto, e não azul como o dos cidadãos comuns.

Der Pass des Präsidenten der Vereinigten Staaten ist schwarz und nicht blau wie die der gewöhnlichen Bürger.

Assim se evitaria que se exponham situações embaraçosas aos olhos dos cidadãos durante a campanha eleitoral europeia.

Damit soll vermieden werden, dass während des Europawahlkampfes peinliche Angelegenheiten vor den Augen der Bürger enthüllt werden.

O que a Coréia do Sul fez? A Coréia do Sul chamou primeiro todos os seus cidadãos para sua casa.

Was hat Südkorea getan? Südkorea rief zuerst alle seine Bürger zu sich nach Hause.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.