Translation of "Adeus" in German

0.005 sec.

Examples of using "Adeus" in a sentence and their german translations:

Adeus!

Servus.

- Tchau!
- Adeus!

- Bis später!
- Auf Wiedersehen!
- Tschüss!

Diga adeus!

- Verabschiede dich!
- Verabschiedet euch!
- Sag „Auf Wiedersehen!“!
- Sagt „Auf Wiedersehen!“!

Agradeço-lhe, adeus!

Danke schön und auf Wiedersehen!

Tom disse adeus.

Tom verabschiedete sich.

Ela disse adeus.

- Sie sagte Lebewohl.
- Sie verabschiedete sich.

- Eu vim dizer adeus.
- Eu vim para dizer adeus.

Ich bin gekommen, um mich zu verabschieden.

Adeus e boa sorte.

Tschüss und viel Glück!

Você quer dizer adeus?

Willst du auf Wiedersehen sagen?

Esta conversa acabou. Adeus.

Dieses Gespräch ist beendet. Ich gehe.

Tom nunca disse adeus.

Tom verabschiedete sich nie.

Tom quer dizer adeus.

Tom möchte sich verabschieden.

- Tchau, Sayoko.
- Adeus, Sayoko.

Auf Wiedersehen, Sayoko.

- Tom não quer dizer adeus.
- O Tom não quer dizer adeus.

Tom will sich nicht verabschieden.

Eu gostaria de dizer adeus.

Ich möchte mich verabschieden.

Ela desligou sem dizer adeus.

Sie hängte auf, ohne sich zu verabschieden.

Erika desapareceu sem dizer adeus.

Erika verschwand, ohne sich zu verabschieden.

Diga adeus aos seus amigos.

Sag deinen Freunden "Auf Wiedersehen".

Adeus, Tatoeba. Foi muito divertido.

Lebe wohl, Tatoeba. Es hat viel Spaß gemacht.

- Eu acho que isso é um adeus.
- Acho que isso é um adeus.

Ich schätze, das ist der Abschied.

Tom está dizendo adeus a Mary.

Tom verabschiedet sich von Maria.

Como se diz "adeus" em alemão?

Wie sagt man 'good bye' auf Deutsch?

Ele foi embora sem dizer adeus.

- Er ging, ohne Auf Wiedersehen zu sagen.
- Er ging weg, ohne sich zu verabschieden.

- Eu me despedi.
- Eu disse adeus.

Ich verabschiedete mich.

- Diga adeus aos seus amigos.
- Diga adeus às suas amigas.
- Diz tchau para os teus amigos.

- Sag deinen Freunden "Auf Wiedersehen".
- Verabschiede dich von deinen Freunden!

- Diga adeus à vida!
- Despeça-se da vida!
- Dize adeus à vida!
- Despede-te da vida!

Verabschiede dich vom Leben!

- Digam adeus à vida!
- Dizei adeus à vida!
- Despeçam-se da vida!
- Despedi-vos da vida!

Verabschiedet euch vom Leben!

"Agora preciso dizer adeus", disse, de repente.

„Ich muss mich nun verabschieden“, sagte er plötzlich.

Ele disse adeus a ela e partiu.

Er sagte ihr tschüss und ging.

Dizemos adeus aos nossos amigos de infância.

Wir sagten nach der Schule unseren Freunden Auf Wiedersehen.

Ela lhe deu um beijo de adeus.

Sie gab ihr einen Abschiedskuss.

Saiu do quarto sem sequer me dizer adeus.

Er verließ das Zimmer, ohne mir auch nur Auf Wiedersehen zu sagen.

- Diga adeus à vida, senhor!
- Despeça-se da vida, senhora!
- Digam adeus à vida, senhores!
- Despeçam-se da vida, senhoras!

Verabschieden Sie sich vom Leben!

Não digo “adeus” a você, mas “até à vista”.

Ich sage dir nicht „Lebe wohl!“, sondern „Auf Wiedersehen!“

Ela teve que dizer adeus à sua cidade natal.

Sie musste ihrer Heimatstadt Adieu sagen.

Tom deu a seus filhos um beijo de adeus.

Tom gab seinen Kindern einen Abschiedskuss.

Vá dizer adeus para ele antes que ele vá embora.

Geh und sag ihm „Auf Wiedersehen“, bevor er wegfährt.

- Tchau, Sayoko.
- Até mais ver, Sayoko.
- Até mais, Sayoko.
- Adeus, Sayoko.

Auf Wiedersehen, Sayoko.

- Oi.
- Alô.
- Olá!
- Boa tarde.
- Adeus.
- Boa noite.
- Tchau.
- Bom dia.

- Hallo!
- Tschüß.
- Tschau.
- Wiedersehen.
- Servus.
- Grüezi.
- Guten Tag.
- Auf Wiedersehen.
- Guten Morgen.
- Gute Nacht.

- Diga adeus aos seus amigos.
- Diga tchau aos seus amigos.
- Despeça-se de seus amigos.
- Diz adeus aos teus amigos.
- Despede-te de teus amigos.

- Sag deinen Freunden "Auf Wiedersehen".
- Verabschiedet euch von euren Freunden.
- Verabschiede dich von deinen Freunden!

- Eu não quero dizer-te adeus.
- Não quero me despedir de você.

Ich möchte mich nicht von dir verabschieden.

Quanto mais longe o lugar de destino da estrada, tanto mais copiosas as lágrimas do adeus.

Je weiter der Weg führt, desto mehr Tränen fließen beim Abschied.

Quanto mais distante é o destino do caminho, tanto mais se chora ao se dizer adeus.

Je weiter der Weg führt, desto mehr Tränen fließen beim Abschied.

- Com dor no coração, devo dizer-te adeus por algum tempo.
- Com o coração partido, devo despedir-me de você por certo tempo.
- Com o coração magoado, preciso dizer-vos adeus por algum tempo.
- Com pesar no coração, tenho de me despedir de vocês por certo tempo.
- Com o coração amargurado, sou obrigado a dar adeus ao senhor, provisoriamente.
- Com profunda tristeza, sou forçado a me despedir da senhora por algum tempo.
- Com coração dorido, preciso despedir-me provisoriamente dos senhores.
- Com amargor no coração, devo por algum tempo dizer adeus às senhoras.

Mit schmerzendem Herzen muss ich mich auf einige Zeit von dir verabschieden.