Translation of "Termos" in French

0.009 sec.

Examples of using "Termos" in a sentence and their french translations:

Em termos competitivos.

des termes compétitifs.

Com termos como "cassino online".

pour des termes comme "casino en ligne".

Estes são termos muito populares.

Ce sont des termes très populaires.

Para termos como marketing online,

pour des termes comme le marketing en ligne,

É essencial termos energia para andar.

Pour avancer, on a besoin d'énergie.

E ir atrás desses mesmos termos.

et aller après ces mêmes termes.

São todos termos de cauda longa.

Tout est synonyme de longue queue.

Veja a vida em termos de poder.

- Vois la vie en termes de pouvoir.
- Considérez la vie en termes de pouvoir.

Vá atrás de termos de cauda longa.

Allez après des termes de queue plus longs.

Apesar de termos menos seguidores no LinkedIn,

même si nous avons moins adeptes sur LinkedIn,

Para SEO, termos como marketing on-line,

pour le référencement, des termes comme le marketing en ligne,

Primeiro, vá procurar todos os termos competitivos

Un, allez chercher tout les termes compétitifs,

Nós receberíamos mais tráfego para esses termos.

nous aurons plus de trafic là pour ces termes.

Esse é um dos termos mais concorridos.

C'est l'un des termes les plus compétitifs.

Com os termos "cassino online" e "cassino".

pour le terme clé casino en ligne et casino.

Usamos termos ocidentais que não estão em turco

Nous utilisons des termes occidentaux qui ne sont pas en turc

Em termos de salário, esse emprego é fantástico.

En termes de salaire, le poste est super.

Ele pensa em tudo em termos de dinheiro.

- Il pense tout en termes d'argent.
- Il pense à tout en termes d'argent.

Você precisa encontrar termos com intenção de compra

Vous devez trouver des termes avec l'intention de l'acheteur,

Eu estava escolhendo grandes termos de palavras-chave.

Je choisissais de gros mots-clés.

Eu costumava ranquear termos como "empregos de tecnologia",

J'avais l'habitude de classer pour des termes comme des emplois de technologie,

Mas como estamos em movimento, termos de ser rápidos!

Mais là, comme on bouge, il va falloir faire vite.

A diferença entre os dois termos não é clara.

La différence entre les deux termes n'est pas claire.

Ele explicou tudo em termos bastante claros, dando exemplos.

Il expliqua tout plutôt clairement, en fournissant des exemples.

Olhe esses termos, palavras-chave e frases como problemas.

Outra estratégia se você estiver tentando ranquear esses termos

Une autre stratégie si vous êtes essayer de se classer pour ces termes

O volume que vai conseguir com todos esses termos.

sur le volume que vous pouvez obtenir de tous ces termes,

Eu ranqueio em primeiro lugar com um dos termos

- Je suis le numéro un l'un des plus compétitifs

E todos esses termos de nutrição loucos e famosos.

et tous ceux qui sont chauds termes de nutrition fous.

Porque precisamos usar alguns termos técnicos para obter essa parte

car nous devons utiliser des termes techniques pour obtenir cette pièce

Redes de mídia. É tipicamente contra os termos de uso

sociaux. En général cela va à l'encontre des conditions d'utilisation

Pelo menos ranquear estes termos em dois a três meses?".

"même rang dans ces termes dans deux à trois mois? "

Todo mundo está falando sobre ir atrás de grandes termos

Tout le monde parle de aller après de grands termes

E conseguir idéias para termos não competitivos de cauda longa,

et obtenir des idées pour longtemps termes non compétitifs de queue,

A escrever sobre novos termos que ainda não são populares?

bloguer sur les nouveaux termes qui ne sont pas encore populaires.

Cai tudo em cima de nós sem termos para onde fugir.

tout tombe sur vous sans que vous ne puissiez vous échapper.

Homens e mulheres também não são iguais em termos de doenças.

hommes et femmes ne sont pas égaux non plus face à la maladie.

Estou feliz por não termos ido lá, pois havia fortes chuvas.

Je suis heureux que nous ne soyons pas allés là-bas, car il y avait de fortes pluies.

Ao assinar um contrato, você concorda com certos termos e condições.

En signant un contrat vous souscrivez à certaines dispositions et conditions.

E aí vá atrás de termos mais difíceis, como “melhores notebooks”.

Ensuite, allez après plus difficile termes comme les meilleurs ordinateurs portables.

Ou concordarem com meus termos de serviço e política de privacidade.

ou accepter mes conditions de service et politique de confidentialité.

Isso tem um terrível custo em termos de angústia e sofrimento humano.

cette bataille nous a coûté cher en termes de souffrance humaine.

E ela ranqueia para um monte de outros termos relacionados a SEO.

Et il se classe pour beaucoup de d'autres termes liés au référencement.

Eu ranqueio na primeira página com termos como SEO e marketing online.

Je me classe à la première page pour les termes comme le référencement et le marketing en ligne.

Do que se você fosse atrás de termos velhos como cartões de crédito.

que si vous êtes allé après vieux termes comme les cartes de crédit.

Em termos de vestuário, difere ligeiramente no período otomano de acordo com as regiões.

En termes d'habillement, il diffère légèrement à l'époque ottomane selon les régions.

Não é muito semelhante à estrutura da religião cristã em termos de estrutura e arquitetura.

Elle n'est pas très similaire à la structure de la religion chrétienne en termes de structure et d'architecture.

Tanto "Via Láctea" como "galáxia" são termos que, em latim e grego, respectivamente, se relacionam ao leite.

« Voie lactée » et « galaxie » sont des termes qui, respectivement en latin et en grec, sont associés au lait.

As equações são mesmo a parte maçante da matemática. Eu procuro ver as coisas em termos de geometria.

Les équations sont la partie ennuyeuse des mathématiques. J’essaye de voir les choses en termes de géométrie.

Se escritos de forma esperantizada, esses termos geográficos correm o risco de se tornar praticamente irreconhecíveis pelos leitores.

Si l'on accepte les formes de l'espéranto, ces dénominations géographiques risquent de devenir totalement incompréhensibles pour les lecteurs.

- Normalmente os homens são mais altos que as mulheres.
- Em termos gerais, homens são mais altos que mulheres.

- Généralement, les hommes sont plus grands que les femmes.
- En général, les hommes sont plus grands que les femmes.

- Em geral, os homens são mais altos que as mulheres.
- Em termos gerais, homens são mais altos que mulheres.

Généralement, les hommes sont plus grands que les femmes.

Traduzir uma frase a Toki Pona equivale a exprimir-lhe o sentido em termos concretos e de maneira bastante simples.

Traduire une phrase en Toki Pona équivaut à exprimer sa signification en termes concrets et de manière très simple.

Infelizmente não nos é possível registar a sua participação. Esta situação poderá dever-se ao facto de já ter participado nesta oportunidade ou de existir uma suspeita de violação dos nossos termos e condições. Será redireccionado para a plataforma do seu painel.

Malheureusement, nous n'avons pas pu enregistrer votre participation. Peut-être avez-vous déjà participé, ou bien il est possible que nos conditions générales aient été enfreintes. Vous allez être redirigé vers la plate-forme de votre panel.

A ele então, / humilde, Juno roga nestes termos: / “Ó Éolo (pois a ti o pai dos deuses / e rei dos homens deu a faculdade / de as ondas amansar e de encrespá-las / com o auxílio do vento), uma gente que odeio / no momento navega o mar Tirreno, / levando para a Itália Ílio vencida / e seus penates".

Devant lui la déesse abaissant sa hauteur : / " Roi des vents, lui dit-elle avec un air flatteur, / vous à qui mon époux, le souverain du monde, / permit et d'apaiser et de soulever l'onde, / un peuple que je hais, et qui, malgré Junon, / ose aux champs des Latins transporter Ilion, / avec ses dieux vaincus fend les mers d'Étrurie. "

Eu organizei as ideias, separando-as completamente em palavras independentes, de maneira que a língua, em vez de palavras em formas gramaticais diferentes, consiste inteira e exclusivamente de termos inalteráveis. Quem tiver acesso a uma obra escrita em minha língua vai constatar que toda palavra se encontra sempre e somente numa forma constante, ou seja, na mesma forma em que é impressa no dicionário.

J'ai arrangé le démembrement complet des idées en mots autonomes, de sorte que toute la langue, au lieu de mots sous des formes grammaticales diverses, se compose seulement de mots invariables. Si vous prenez un ouvrage écrit dans ma langue, vous découvrirez que tous les mots s'y trouvent toujours et seulement dans une forme constante unique, à savoir celle qui est imprimée dans le dictionnaire.