Examples of using "Mesmos" in a sentence and their french translations:
nous-mêmes
Nous l'avons fait nous-mêmes.
nous avons lubrifié notre chaîne nous-mêmes
Nous avons les mêmes principes.
Ils s'admiraient eux-mêmes.
Nous avons décoré la pièce par nous-mêmes.
Ils ont les mêmes habitudes.
- Ne vous mentez pas à vous-même.
- Ne vous mentez pas à vous-mêmes.
Avez-vous les mêmes fonctionnalités?
on aurait accès aux médicaments
pour atteindre les mêmes résultats ?
Tournons-nous vers nous-mêmes
Nous ne sommes pas nés pour nous-mêmes.
- Nous devrions faire tout nous-mêmes.
- Nous devrions tout faire nous-mêmes.
Nous avons les mêmes problèmes que toi.
Essayez vous-même.
Tom fait souvent les mêmes erreurs.
et aller après ces mêmes termes.
les vidéos sont les mêmes.
Jetons un regard sur nous-mêmes
Les égoïstes vivent pour eux-mêmes.
Les mêmes causes produisent les mêmes effets.
En démocratie, tous les citoyens ont les mêmes droits.
Aidez ceux qui ne peuvent s'aider eux-mêmes.
devraient être l'objet des mêmes droits et des mêmes protections
conçus pour soigner ces mêmes symptômes.
vous avez les mêmes 23 paires de chromosomes.
Maintenant nous avons peur du paradis que nous avons créé.
Les esprits généreux jugent tout par eux-mêmes.
Le niveau de l'eau dans ces verres est le même.
En démocratie, tous les citoyens ont les mêmes droits.
Ils ont été laissés livrés à eux-mêmes.
Tom et Mary n'ont pas l'air tellement sûrs d'eux.
Le problème, c'est qu'ils ne pensent qu'à eux-mêmes.
Notre salut et notre perte sont en dedans de nous-mêmes.
Ils représentent non seulement eux-mêmes mais également cette institution.
il a tous les mêmes caractéristiques, c'est de meilleure qualité,
Cet étranger lointain et le nôtre ne sont plus les mêmes maintenant.
Les yeux ne croient qu'en eux-mêmes, les oreilles croient les autres gens.
- Les anges peuvent voler parce qu'ils se prennent eux-mêmes à la légère.
- Les anges peuvent voler parce qu'ils se savent légers.
Qui va coordonner nos activités, si nous ne le faisons pas nous-mêmes ?
Si vous ne travaillez pas avec les gens qui croient en la même
Nous nous disons : « Quand j'aurai atteint ce sommet,
Ils peuvent être trouvés dans les mêmes environnements que les salutations plus harem.
Je ne veux pas que Tom reproduise les mêmes erreurs que moi.
Le temps de l'espace et le temps de la Terre ne sont pas les mêmes
Celles où nous nous taguons nous même en créant des profils sur les réseaux
La nouvelle loi garantit les mêmes droits judiciaires et sociaux aux couples homosexuels.
Quel est le meilleur gouvernement ? Celui qui nous apprend à nous gouverner nous-mêmes.
Le berger essaye toujours de persuader les moutons que leurs intérêts et les siens sont identiques.
L'art de la citation est l'art de ceux qui ne savent pas réfléchir par eux-mêmes.
la mauvaise distribution et l'irrégularité de l'efficacité de l'anti-venin,
Essayez-vous par vous-même !
Le système de reconnaissance faciale d'un ordinateur fonctionne globalement de la même manière que votre propre
Comment pouvons nous attendre de quelqu'un d'autre de garder notre secret, si nous sommes incapables de nous garder nous-mêmes ?
Les adultes demandent toujours aux enfants ce qu'ils veulent faire quand ils seront grands car ils cherchent eux-mêmes des idées.
Quand il s'agit de ce tueur à écailles, vous ne savez pas à quel point elles sont répandues, jusqu'à ce que vous le voyez.
Jugez par vous-même !
- Tu ne peux pas te faire de reproches.
- Vous ne pouvez pas vous faire de reproches.
Je désirerais que ce soit toi qui le fasses.
- Le problème est qu'ils ne pensent qu'à eux.
- Le problème est qu'elles ne pensent qu'à elles.
" Pour les armes des Grecs dépouillons-nous des nôtres ; / dans les pressants dangers l'artifice est permis. / Qu'importe qu'on triomphe ou par force ou par ruse ? / Eux-mêmes ont trompé, leur fourbe est notre excuse. "
" Car, si quelqu'un de vous, d'un bras profanateur, / attentait sur ce don offert à la déesse, / bientôt, assouvissant sa fureur vengeresse, / ( Dieux puissants, sur les Grecs détournez son courroux ! ) / d'épouvantables maux éclateraient sur vous. / Mais, si vos murs s'ouvraient à ce don tutélaire, / sur nous-mêmes dès lors renvoyant sa colère, / vous dompteriez la Grèce, et votre empire heureux / s'étendrait à jamais sur nos derniers neveux. "
" C'est nous qui, compagnons de périls, de travaux, / suivîmes ton exil, partageâmes tes maux ; / c'est nous qui, terminant ta course vagabonde, / à ta race immortelle asservirons le monde. / Ose donc mériter ta future splendeur. "
À ce sinistre aspect Anchise s'épouvante, / et s'écrie aussitôt d'une voix gémissante : " O notre unique asile ! ô bords hospitaliers ! / Pourquoi nous offrez-vous ces animaux guerriers ? / Les coursiers des combats sont l'effrayant présage ; / ils sont nés pour la guerre, on les dresse au carnage. / Mais ces mêmes coursiers, domptés par les humains, / traînent d'accord un char, se soumettent aux freins. / J'espère encor la paix. "