Translation of "Desses" in French

0.012 sec.

Examples of using "Desses" in a sentence and their french translations:

- Gosto desses.
- Eu gosto desses.

- J'aime ceux-ci.
- J'aime celles-ci.

É um desses.

C'est un de ceux-là.

Como resultado desses movimentos

à la suite de ces mouvements

Ela gosta desses gatos.

Elle aime bien ces chats.

Acho que precisamos desses.

- Je pense que nous avons besoin de ceux-là.
- Je pense que nous avons besoin de celles-là.

É como um desses.

- C'est similaire à l'un de ceux-là.
- C'est similaire à l'une de celles-là.
- C'est comme l'un de ceux-là.
- C'est comme l'une de celles-là.

As conversões desses visitantes

les conversions de ces visiteurs

Com a migração desses jovens,

Comme les jeunes partent,

O deslocamento desses campos magnéticos

le déplacement de ces champs magnétiques

Não conheço nenhum desses três.

Je ne connais aucun de ces trois-là.

Você tem mais alguns desses?

- En avez-vous davantage ?
- Avez-vous davantage de ceux-là ?
- Vous en reste-t-il ?
- Vous reste-t-il de ceux-là ?

Onde posso encontrar um desses?

Où peut-on en trouver un ?

Eu já comprei três desses.

J'en ai déjà acheté trois.

Podemos alugar um desses barcos?

- Est-ce que nous pouvons louer l'un de ces bateaux ?
- Est-ce qu'on peut louer un de ces bateaux ?

Vamos dormir embaixo desses cobertores.

Nous allons dormir sous ces couvertures.

E qual porção desses visitantes

et quelle partie de ces visiteurs

Escreva versões melhores desses artigos

Ecrire de meilleures versions de ces articles

- Eu irei te visitar um dia desses.
- Eu virei te ver um dia desses.

Je te rendrai visite un de ces jours.

- Eu queria três desses.
- Quero três desses, por favor.
- Quero três dessas, por favor.

Je veux trois de ceux-ci.

Mas quando um projeto desses vinga,

« Mais quand l'un de ces projets réussit,

E talvez um desses seja você

Et peut-être que l'un d'eux est vous

Um desses colecionadores é Bill Gates

L'un de ces collectionneurs est Bill Gates

Nenhum desses ônibus vai para Shinjuku.

Aucun de ces bus ne va à Shinjuku.

Em tomar o controle desses lugares.

en prenant le contrôle de ces lieux.

Onde eu posso comprar um desses?

Où puis-je en acheter un ?

Comprei esse livro um dia desses.

- J'ai acheté ce livre l'autre jour.
- J'ai fait l'acquisition de ce livre l'autre jour.

Não acho que tenho um desses.

- Je ne pense pas que j'en ai une.
- Je ne pense pas en avoir un.

Vamos comer juntos um dia desses?

On mange ensemble un de ces jours ?

E ir atrás desses mesmos termos.

et aller après ces mêmes termes.

E um desses serviços é Rev.com.

et l'un de ces services est Rev.com.

Desses usuários, 98% a utiliza no celular;

98% d'entre eux utilisent Internet sur leur mobile.

As pedras usadas na construção desses pramites

les pierres utilisées dans la construction de ces pramites

Ela veio me ver um dia desses.

Elle est venue me voir l'autre jour.

Você deveria me ensinar, qualquer dia desses.

Tu dois me l'enseigner, un de ces jours.

O que você acha desses escritores japoneses?

Que penses-tu de ces écrivains japonais ?

Qual desses livros você ainda não leu?

Lequel des livres n'as-tu pas encore lu ?

Assusta-me o silêncio desses espaços infinitos.

Le silence éternel de ces espaces infinis m’effraie.

desses outros negócios no seu espaço cresceram,

de ces autres affaires dans votre espace a grandi,

E você simplesmente vê alguns desses sites,

et vous venez de voir certains de ces sites,

A maioria desses caras já tem programas

La plupart de ces gars ont déjà affilié

Em muitos desses dispositivos offline, como refrigeradores,

dans beaucoup de ces hors-ligne dispositifs, comme les réfrigérateurs,

"Cada um desses mil papeizinhos custa 10 moedas".

« Chacun de ces 1 000 papiers coûte 10 pièces. »

Sim, na nossa sociedade existem muitos desses zubs

oui, dans notre société il y a beaucoup de ces zubs

A nova geração talvez não conheça nenhum desses

la nouvelle génération ne connaît peut-être aucun de ces

Dizem que teremos um terremoto um dia desses.

Ils disent que nous aurons un de ces jours un tremblement de terre.

Fui um estúpido por cometer um erro desses.

J'ai été stupide de faire une telle erreur.

Cada um desses estudantes tem sua própria opinião.

Chacun de ces étudiants a sa propre opinion.

Qualquer um desses livros será útil para você.

N'importe lequel de ces livres te sera utile.

Não há nada dentro desses que eu quero

Je ne veux aucun d'eux.

O que você está fazendo num frio desses?

Qu’est-ce que tu fabriques, dans ce froid ?

O eterno silêncio desses espaços infinitos me amedronta.

Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie.

Você pode ir em cada um desses sites,

Alguns desses erros vão acontecer e as pessoas

Certaines de ces erreurs sont va aller où les gens

desses plugins, ou tem feedback, ou outras opções

de ces plug-ins ou ont commentaires ou d'autres

Um desses vizinhos, Ramón, queixou-se em voz alta:

L'un de ces habitants, Ramon, se plaignit à haute voix :

Chang Wenxuan, de dez anos, é um desses alunos.

Chang Wenxuan, 10 ans, est l'un de ces écoliers.

Foram reportados 176 ataques de leopardo, nove desses fatais.

on a recensé 176 attaques de léopards, dont neuf mortelles.

Ele disse que essa imagem era um desses registros.

Il a dit que cette image faisait partie de ces enregistrements.

E, infelizmente, a colaboração desses dois gênios não existe.

Et malheureusement, la collaboration de ces deux génies n'existe pas.

E dois desses braços por baixo movem-se lentamente,

Deux de ses bras se mettent en mouvement,

A combinação desses fatores levou a um resultado interessante.

La combinaison de ces facteurs a conduit à un résultat intéressant.

Foi exatamente isso que aprendi com alguns desses caras.

c'est juste ce que j'ai appris de certains de ces gars.

Então digamos que o criador de um desses temas

Alors disons le créateur de l'un des thèmes

Novamente, um desses aspectos é a era republicana desta vez.

Encore une fois, l'un de ces aspects est l'ère républicaine cette fois.

E cada um desses neurônios tem a capacidade de disparar,

Et chacun de ces neurones a la capacité de décharger.

Um dia desses eu apaguei 45.000 endereços de e-mail.

l'autre jour, je viens de supprimer 45 000 adresses email.

E outros eram com queijo, sabe, desses com queijo no meio.

et d'autres étaient des hot-dogs avec du fromage par-dessus.

E por trás desses artefatos históricos foram trazidos para a Turquia

Et derrière ces artefacts historiques ont été apportés en Turquie

Brigas na Polônia. "Há cerca de 10 desses hooligans de futebol

le trouble en Pologne. "Il y a une dizaine de ces hooligans

A partir desses sites e a quantidade de negócios que gera

de ces sites et la montant d'affaires qu'il génère

Faz parte desses dois países serem diferentes e ter governos muito diferentes.

Cest deux pays sont différents, ont un gouverment différent.

é algo para manter em mente com qualquer um desses sites de comunidade,

quelque chose à garder à l'esprit avec l'un de ces sites communautaires,

Ainda tem grande influência em muitas favelas e o Alemão é um desses lugares.

stil a une influence majeure dans de nombreuses favelas et Alemão est l’un de ces endroits.

Mauricio fotografa a vida na favela, dando transparência ao bem e ao mal desses lugares

Mauricio photographie la vie dans la favela en fournissant transparence au bien et au mal de ces lieux

- Não deixes de me visitar, um destes dias.
- Não deixe de me visitar qualquer dia desses.

Ne manquez pas de venir me voir un de ces jours.

Acho que se apercebe desses barulhos, vê as luzes, a televisão através da janela, presta atenção a isso.

Je pense qu'ils remarquent ces bruits, ces lumières, la télé à travers la fenêtre, ils sont attentifs à ces choses.

Cristóvão Colombo desprezava os piratas, mas ele adorava seus tapa-olhos. Às vezes, ele vestiria um desses - só para diversão.

Christophe Colomb méprisait les pirates, mais il aimait beaucoup leurs bandeaux. Il en portait parfois un - juste pour s'amuser.

Como resultado do ridículo desses boletins e da banalidade dos outros programas principais, os valencianos viram as costas à televisão.

Du fait du ridicule de ces bulletins et de la banalité des autres grands programmes, les Valenciens tournent le dos à leur télévision.

Eu não sei quem é o maior babaca; Vladimir Putin ou Bashar al-Assad: um assassina jornalistas e causou massacres na Tchetchênia e na Geórgia, o outro tortura crianças. Como é que as esposas desses caras aturam eles?

Je ne sais pas qui est le plus gros salopard, de Vladimir Poutine ou de Bashar Al Assad : l'un assassine les journalistes et a saigné la Tchétchénie et la Géorgie, l'autre fait torturer des enfants. Comment les femmes de ces mecs peuvent les supporter ?