Translation of "Longa" in French

0.100 sec.

Examples of using "Longa" in a sentence and their french translations:

A vida é uma longa, longa estrada.

La vie est une route très, très longue.

- Esta frase é longa demais.
- Essa sentença é muito longa.
- Essa oração é muito longa.

Cette phrase est trop longue.

Vida longa ao rei!

Longue vie au roi !

É uma longa história.

C'est une longue histoire.

Foi uma noite longa.

La nuit a été longue.

A semana foi longa.

- La semaine a été longue.
- La semaine fut longue.

Era uma carta longa.

C'était une longue lettre.

Essa saia é longa.

Cette jupe est longue.

Ele viveu uma longa vida.

Il a vécu une longue vie.

Ela viveu uma longa vida.

Elle vécut une longue vie.

Voltei de uma longa viagem.

Je retournais d'un long voyage.

Vida longa para a França!

Vive la France.

- Ele está a escrever uma longa carta.
- Ele está escrevendo uma longa carta.

- Il écrit une longue lettre.
- Il est en train d'écrire une longue lettre.

- Sei que foi uma longa viagem.
- Eu sei que foi uma longa viagem.

Je sais que le voyage a été long.

- Viva a União Soviética!
- Longa vida à União Soviética!
- Vida longa à União Soviética!

Vive l'Union Soviétique !

Escrevi uma longa carta para ela.

Je lui ai écrit une longue lettre.

Ele me escreveu uma longa carta.

Il m'a écrit une longue lettre.

A longa viagem agravou seu ferimento.

La longueur du voyage a aggravé sa blessure.

Minhas pernas doíam após longa caminhada.

Mes jambes me faisaient mal après la longue promenade.

Por uma vida longa e feliz!

Pour une vie longue et heureuse !

Meu cachorro tem a cauda longa.

Mon chien a une longue queue.

Conheço aquele alemão de barba longa.

Je connais cet Allemand avec une longue barbe.

Então essa é a cauda longa.

C'est la longue queue.

São todos termos de cauda longa.

Tout est synonyme de longue queue.

- Fred escreveu à sua mãe uma longa carta.
- Fred escreveu uma longa carta à mãe.

- Fred écrivit une longue lettre à sa mère.
- Fred a écrit une longue lettre à sa mère.
- Fred a écrit à sa mère une longue lettre.

Era uma longa distância até à toca.

La tanière est assez loin.

Ele teve uma longa carreira de magistério.

Il a eu une longue carrière dans l'enseignement.

A vida não é longa, é larga!

La vie n'est pas longue, elle est large !

Conheço aquele alemão com a barba longa.

Je connais cet Allemand avec une longue barbe.

Finalmente amanheceu; foi-se a longa noite.

L'aube parut enfin ; la longue nuit s'achevait.

- Vida longa à Rainha!
- Viva a Rainha!

- Vive la Reine !
- Longue vie à la Reine !

Eu posso lhe dar uma longa vida.

Je peux vous donner une longue vie.

"O que aconteceu?" "É uma longa história."

" Qu'est-il arrivé ? " " C'est une longue histoire. "

Vá atrás de termos de cauda longa.

Allez après des termes de queue plus longs.

Fred escreveu à sua mãe uma longa carta.

- Fred écrivit une longue lettre à sa mère.
- Fred a écrit une longue lettre à sa mère.
- Fred a écrit à sa mère une longue lettre.

Você deve estar cansado, após tão longa viagem.

Tu dois être fatigué après un si long voyage.

É a viagem mais longa da minha vida!

C'est le plus long voyage de ma vie!

Eu sinto fome depois de uma longa caminhada.

J'ai faim après une longue randonnée.

Bem, a noite é bem longa, não é?

Eh bien, la nuit est très longue, n'est-ce pas ?

Espero que sua morte seja longa e dolorosa.

J'espère que ta mort sera longue et douloureuse.

Esta frase não é longa e é ambígua.

Cette phrase n'est pas longue et est ambiguë.

A ponte é multo longa e muito alta.

Le pont est très long et très haut.

Após uma longa ausência, ela voltou para casa.

Il est revenu à la maison après une longue absence.

A raposa tem uma cauda longa e felpuda.

Le renard possède une queue longue et touffue.

Quando uma URL é muito longa e complicada,

Quand une URL est vraiment longue et compliquée,

E outros faziam uma longa fila, esperando para subir.

et les autres faisaient une longue queue en attendant de pouvoir monter.

É o derradeiro disseminador de sementes de longa distância.

C'est un disperseur de graines longue distance.

Uma longa cáfila movia-se em direção ao oeste.

Une longue file de chameaux se déplaçait vers l'ouest.

Um dia ele foi numa longa caminhada pela vila.

Un jour, il entreprit une longue promenade autour de la ville.

Até a viagem mais longa começa com um passo.

Même le plus long voyage commence par un pas.

Quando você tiver uma URL longa com muitas subpastas,

Lorsque vous avez une longue URL avec trop de sous-dossiers,

Então se você quiser esse tráfego de cauda longa,

Donc si tu veux ce trafic de longue queue,

Se você precisa ter uma landing page mais longa

Si vous avez besoin d'une page de destination plus longue

Então isso é ok, tenha uma landing page longa.

alors ça va, avoir une longue page d'atterrissage.

São uma espécie de chamadas de longa distância na escuridão.

Des appels longue distance à travers les ombres.

Você deve estar cansado, depois de uma viagem tão longa.

Tu dois être fatigué après un si long voyage.

Uma longa caravana de camelos se movia para o oeste.

Une longue caravane de chameaux se déplaçait vers l'ouest.

Ele deve estar muito cansado depois de uma longa caminhada.

Il doit sûrement être très fatigué après une longue marche.

- Aquela ponte não é longa.
- Essa ponte não é comprida.

Ce pont n'est pas long.

Ela lhe escreveu uma longa carta, mas não a enviou.

- Elle lui écrivit une longue lettre mais ne la posta pas.
- Elle lui écrivit une longue lettre mais ne la mit pas au courrier.
- Elle lui a écrit une longue lettre mais ne l'a pas postée.
- Elle lui a écrit une longue lettre mais ne l'a pas mise au courrier.
- Elle lui écrivit une longue lettre mais ne l'envoya pas.

E conseguir idéias para termos não competitivos de cauda longa,

et obtenir des idées pour longtemps termes non compétitifs de queue,

Só as progenitoras e crias mantêm elos próximos de longa duração.

Seuls les mères et leurs petits entretiennent des liens forts et durables.

- Minha saia é larga demais.
- A minha saia é longa demais.

Ma jupe est trop longue.

Ela lhe escreveu uma longa carta, mas ele não a leu.

- Elle lui écrivit une longue lettre mais il ne la lut pas.
- Elle lui a écrit une longue lettre mais il ne l'a pas lue.

Os alquimistas buscaram por muito tempo o elixir da longa vida.

Les alchimistes recherchèrent pendant longtemps l'élixir de longue vie.

Um bom exemplo disso é, se sua URL for muito longa,

Un bon exemple de ceci est si votre URL est très longue,

é que você ranqueia com muitas palavras-chave de cauda longa

est que vous vous situez pour un beaucoup de mots-clés de longue queue

Mas, por agora, esta família sobreviveu à noite mais longa da Terra.

Mais, pour l'instant, cette famille a survécu à la plus longue nuit sur Terre.

Com 25 letras, "anticonstitutionnellement" é a palavra mais longa da língua francesa.

Avec 25 lettres, « anticonstitutionnellement » est le mot français le plus long.

- Eu o conheço há muito tempo.
- Eu o conheço de longa data.

Je le connais depuis longtemps.

Depois de uma longa investigação, a polícia finalmente prendeu o suposto incendiário.

Après une longue enquête, la police a enfin arrêté l'incendiaire présumé.

O que o Google vê é: "Ei, sua URL é muito longa

ce que Google voit est "Hey, votre URL est vraiment longue

Em que a viagem mais longa foi de mais de 2,4 mil quilômetros,

dont le plus long dépassait 2 400 km.

O lugar perfeito para começar uma família durante a longa noite de inverno.

L'endroit idéal pour fonder une nouvelle famille durant la longue nuit hivernale.

Escrevo-lhe uma carta longa porque não tenho tempo de escrever uma curta.

Je vous écris une longue lettre parce que je n'ai pas le temps d'en écrire une courte.

De forma geral, uma mulher terá uma vida mais longa do que um homem.

De manière générale, une femme vivra plus longtemps qu'un homme.

Estes morcegos estão adaptados para voos rápidos, de longa distância, não para fazer acrobacias aéreas.

Ces chauves-souris sont douées pour voyager vite sur de longues distances, pas pour les acrobaties.

Mas em países ricos, a morte tipicamente vem depois de uma vida muito mais longa,

mais dans les pays riches, la mort vient généralement après une plus longue vie, même si c'est avant

Estamos no fim de uma estação longa e seca. A temperatura durante o dia chega aos 40 oC.

C'est la fin d'une longue saison sèche. Les températures dépassent 40°C.

Eis agora o bardo Iopas, / de longa cabeleira, antigo aluno de Atlas, / o gigante, a tocar dourada lira.

Iopas prend alors sa harpe enchanteresse : / chantre inspiré du ciel, il commence, et sa voix / répète ce qu'Atlas enseignait autrefois.

Ele experimentava o regozijo íntimo do homem que, após longa espera, vê finalmente surgirem os primeiros raios da felicidade almejada.

Il éprouvait la jouissance intime de l’homme qui, après une longue attente, voit enfin luire les premiers rayons du bonheur désiré.

Com sua roupa colorida, sua longa peruca e suas luvas brancas, poder-se-ia deduzir que ele fugiu de uma espécie de Disneylândia.

Avec ses habits bariolés, sa longue perruque et ses gants blancs, on le croirait échappé d’une sorte de Disneyland.

Nenhum barco aparece no horizonte, / mas Eneias avista, errando pela praia, / três cervos; segue atrás todo um rebanho, / pastando, em longa fila, pelos vales.

Rien ne paraît. Soudain s'offrent à ses regards / trois cerfs au front superbe, errant dans la campagne ; / un jeune et long troupeau de loin les accompagne.

Do ombro pendura, à caçadora, / arco leve, deixando seus cabelos / flutuarem soltos ao sabor do vento; / com a longa veste arrepanhada por um laço, / desnudos tem os joelhos.

Pareil est son habit, pareil est son carquois ; / sa flèche semble attendre un habitant des bois ; / un souple brodequin compose sa chaussure ; / au-dessus du genou, les nœuds de sa ceinture / de ses légers habits serrent les plis mouvants / et ses cheveux épars flottent au gré des vents.