Translation of "Real" in French

0.006 sec.

Examples of using "Real" in a sentence and their french translations:

Isto é real.

C'était la vérité.

Não é real.

- Ce n'est pas vrai.
- Ce n'est pas réel.

Porque, no mundo real,

parce que, dans le monde réel,

A Atlântida é real.

Atlantis est réelle.

Propriedades da família real.

biens fonciers royaux les plus connus.

Ele tem sangue real.

Il est de sang royal.

- Acorda!
- Cai na real!

Sois réaliste !

Esta é outra história real.

C'est une autre histoire vraie.

Este é o mundo real.

- C'est le monde réel.
- C'est ici le monde réel.

Essa é um pessoa real.

C’est une vraie personne.

A história não parecia real.

L'histoire ne semblait pas réelle.

Não achei que fosse real.

Je n'ai pas pensé que c'était réel.

- Eu não sei o que é real.
- Não sei o que é real.

J'ignore ce qui est véridique.

- Foi incrível conhecer você na vida real!
- Foi incrível te conhecer na vida real!

C'était génial de vous rencontrer dans la vraie vie !

Talvez isso seja um problema real.

Peut-être est-ce le véritable problème.

A coroa é o símbolo real.

La couronne est le symbole des rois.

Ele admitiu que ela era real.

Il a admis qu'elle était vraie.

Ele admite que ela era real.

Il admit qu'elle était vraie.

É uma estátua em tamanho real.

C'est une statue à taille réelle.

A família real mora no palácio imperial.

La famille royale habite dans le palais impérial.

- Isso é de verdade?
- Isso é real?

Est-ce vrai ?

Sua calma é mais aparente que real.

Son calme est plus apparent que réel.

O casamento real foi um evento magnífico.

Le mariage royal fut un événement magnifique.

Vai criar uma renda real e concreta

Créera un véritable revenu solide

E eu lhe falo: "Claro! No mundo real,

Et je lui ai dit : « Bien sûr ! Dans le monde réel,

Mas, no mundo real, o que isso importaria?

Mais dans le monde réel, cela importe-t-il ?

Bem, não havia tal coisa na vida real

Eh bien, il n'y avait rien de tel dans la vraie vie

Brincando de lado, é claro, o método real

plaisantant à part bien sûr la vraie méthode

A peça foi baseada em uma história real.

La pièce était tirée d'une histoire vraie.

Traga-o, por favor, senhora, numa carruagem real.

Apportez-le, s'il vous plaît, madame, dans un carrosse royal.

É ruim, mas o problema real é que

Maintenant, c'est mauvais, mais le le vrai problème est comme

O liceu, por vezes, é como o mundo real,

Le lycée est parfois comme le vrai monde,

Ele vai usar o software escrito pelo mundo real?

Va-t-il utiliser le logiciel écrit par le monde réel?

Um amigo está perguntando ou meu cabelo é real

un ami demande ou mes cheveux sont réels

Não tem nada a ver com a vida real.

Ça n'a rien à voir avec la vraie vie.

O rei e sua família vivem no palácio real.

Le roi et sa famille vivent au palais royal.

A história é real. Apenas os nomes foram alterados.

L'histoire est vraie. Seuls les noms ont été modifiés.

O passaporte Britânico era originalmente um azul marinho real.

Le passeport anglais était originellement bleu, celui de la Royal Navy.

Para ilustrar, eu quero compartilhar com vocês um exemplo real

Je veux vous donner un vrai exemple pour faire le portrait

Só os pratos mais impecáveis são servidos à família real.

Seuls les plats les plus irréprochables sont servis à la famille royale.

O mundo real para mim não passa de uma ficção.

Tout le réel pour moi n'est qu'une fiction.

Ele não era capaz de falar inglês na vida real.

Il ne pouvait pas parler anglais dans la vraie vie.

O que segue inspirou-se em parte por uma história real.

Ce qui suit fut partiellement inspiré d'une histoire vraie.

Basicamente, ela não era capaz de falar inglês na vida real.

En gros, elle n'était pas capable de parler anglais dans la vraie vie.

Ela não era capaz de falar o inglês da vida real.

Elle n'était pas capable de parler anglais dans la vraie vie.

As nossas capas são aquilo que pomos sobre o nosso eu real,

Nous enfilons nos capes afin de cacher qui nous sommes réellement,

- Qual é o seu real objetivo?
- Qual é o seu verdadeiro propósito?

- Quel est votre réel objectif ?
- Quelle est ta véritable intention ?

O problema real não é se máquinas pensam, mas se homens pensam.

Le réel problème n'est pas de savoir si les machines pensent mais si les hommes le font.

A imagem que você está assistindo agora contém uma imagem real de tsunami

l'image que vous regardez maintenant contient une image réelle du tsunami

A comédia está muito mais próxima da vida real do que o drama.

La comédie est bien plus près de la vie réelle que le drame.

O estudo de caracteres chineses é tortura e real prazer ao mesmo tempo.

L'étude des kanjis est à la fois une torture et un vrai plaisir.

Em todos os filmes que vimos dessa maneira, era o mesmo na vida real

dans chaque film, nous l'avons vu de cette façon, c'était la même chose dans la vraie vie

Olha, nessa imagem agora você está vendo uma múmia extraída de um sarcófago real

regardez, dans cette image, vous voyez maintenant une momie extraite d'un vrai sarcophage

Mas descobertas recentes sugerem que os contos do Rei Hrolf têm uma base real.

Mais des découvertes récentes suggèrent que les histoires du roi Hrolf ont une base en fait.

Muitas pessoas preferem viver conectadas, no mundo virtual, do que uma vida real, desconectadas.

Un nombre croissant de gens préfère une vie virtuelle en ligne à une vie réelle hors ligne.

Na vida real os reis são poderosos, mas no xadrez eles são muito inúteis.

Dans la vie réelle, les rois sont puissants, mais aux échecs, ils sont à peu près inutiles.

Eu não sou um peixe real, eu sou somente um mero bicho de pelúcia.

Je ne suis pas un vrai poisson, je ne suis qu'une simple peluche.

Mas o propósito real da projeção de Mercator era a navegação -- ela preserva a direção

Mais le véritable objectif de Mercator était la navigation. Cette projection préserve la direction,

Mas por alguns motivos, você ainda não consegue falar Português em situações da vida real.

Mais pour certaines raisons, vous ne pouvez toujours pas parler portugais dans des situations réelles.

Mas por algum motivo, você ainda não consegue falar inglês em situações da vida real.

Mais pour une raison quelconque, vous ne pouvez toujours pas parler anglais dans des situations réelles.

- Eu desejo que meu sonho torne-se realidade.
- Eu desejo que meu sonho torne-se real.

- Je souhaite que mon rêve devienne réalité.
- J'aimerais que mon rêve se réalise.

- Não se pode negar que o problema é real.
- Não se pode negar que o problema existe.

On ne peut pas nier que le problème existe.

- Isto não é verdadeiro.
- Este não é verdadeiro.
- Esta não é verdadeira.
- Este não é real.
- Esta não é real.
- Isto não é real.
- Isto não é original.
- Este não é original.
- Esta não é original.
- Isto não é autêntico.
- Este não é autêntico.
- Esta não é autêntica.
- Isto não é genuíno.
- Este não é genuíno.
- Esta não é genuína.

Ce n'est pas réel.

- Eu disse ao rei: Vossa Real Majestade, perdoe-me!
- Eu disse ao rei: Vossa Majestade, por favor, me perdoe!

J'ai dit au roi : Votre Majesté, veuillez me pardonner !

Quando os amigos da vida real nos abandonam, os livros sempre estão dispostos para oferecer amizade, compaixão e motivação.

Lorsque nos amis de la vie réelle nous abandonnent, les livres sont toujours prêts à offrir amitié, compassion et motivation.

Está crescendo o número das pessoas que preferem uma vida virtual, ligada ao computador, à vida real fora do computador.

Un nombre croissant de gens préfère une vie virtuelle en ligne à une vie réelle hors ligne.

O que é chamado de colapso de contexto. E isso não significa que se é mais real ou se é mais

"l'effondrement des contextes". Et cela ne signifie pas que l'un est plus réel ou plus

Você ainda reconhece muitas palavras de vocabulário, mas por algum motivo, você ainda não consegue falar inglês em situações da vida real.

Vous connaissez toujours de nombreux mots de vocabulaire, mais pour une raison quelconque, vous ne parlez toujours pas anglais dans des situations réelles.

Você conhece muitas palavras de vocabulário, mas por algum motivo, você ainda não consegue falar inglês em certas situações da vida real.

Vous connaissez beaucoup de mots de vocabulaire, mais pour une raison quelconque, vous ne parlez toujours pas anglais dans certaines situations de la vie réelle.

Nesta cidade amiga e hospitaleira, / sentem-se em casa todos os troianos. / Fidalga recepção foi-nos oferecida / nos amplos pátios do real palácio / e em seu salão central; em taças de ouro / serviu-se farto vinho para os brindes / e, em baixelas de prata, as iguarias.

Mille doux souvenirs parcourent ce rivage : / de leurs murs paternels reconnaissant l'image, / les Troyens de ces lieux jouissent comme moi, / et leur concitoyen les recevait en roi. / Au milieu de sa cour, sous de vastes portiques, / un grand festin chargeait des tables magnifiques : / ils célébraient Bacchus ; et, dans des coupes d'or, / le dieu de son nectar leur versait le trésor.

"Agora segue o teu caminho e vai direto / ao palácio real, eis te anuncio: / teus companheiros estão já de volta / e tua frota, que o vento, em monção convertido, / te devolve, segura já se encontra, / a não ser que meus pais, não dominando / a arte do augúrio, em vão ma tenham ensinado".

" Déjà pour vous le ciel m'annonce un sort plus doux ; / et si, par mes parents instruite dès l'enfance, / des augures sacrés j'ai quelque connaissance, / votre flotte est sauvée, et vos amis perdus / a vos embrassements seront bientôt rendus. "