Translation of "Parecia" in Japanese

0.026 sec.

Examples of using "Parecia" in a sentence and their japanese translations:

- Tudo parecia bonito.
- Tudo parecia bem.

すべてのものがすばらしく見えた。

Parecia barato.

安いようでした。

Ela parecia triste.

- 彼女は悲しそうに見えた。
- 彼女は悲しそうな顔をしていた。

Ele parecia jovem.

彼は若く見えた。

Tom parecia aliviado.

トムはほっとしたようだった。

Tom parecia ocupado?

トム忙しそうだった?

Mas parecia confortável.

しかしそれは住みごこちが良いようにみえた。

Ela parecia emocionada.

彼女は興奮しているように見えた。

Tom parecia feliz.

トムは幸せそうだった。

- O nosso professor parecia surpreso.
- A nossa professora parecia surpresa.

先生は驚いているようだった。

Carl parecia muito feliz.

カールはとても嬉しそうだった。

O idoso parecia sábio.

その老人は賢明に見えた。

Ele parecia um médico.

彼は医者のように見えました。

Ele parecia muito feliz.

彼はとてもうれしそうに見えました。

O público parecia entediado.

聴衆は退屈そうだった。

Seu vestido parecia barato.

彼女のドレスは安物に見えた。

Ela não parecia interessada.

彼女は関心がなさそうな様子だった。

Tom parecia muito velho.

トムはとても年老いているように見えた。

Tom parecia estar deprimido.

トムは打ちひしがれているようだった。

Tom parecia saber tudo.

トムは全て知っているようだった。

Esse livro parecia interessante.

この本は面白いように思えた。

Seu chapéu parecia engraçado.

彼女の帽子はおかしかった。

Tom parecia muito feliz.

トムはとても嬉しそうだった。

- Você parecia zangado.
- Você parecia zangada.
- Vocês pareciam zangados.
- Vocês pareciam zangadas.

怒ってるみたいに見えたけど。

O nosso professor parecia surpreso.

先生は驚いているようだった。

A noiva parecia muito bonita.

花嫁はたいへん美しく見えた。

Aquela vila parecia ser próspera.

その町は栄えているようだった。

Nenhum dos dois parecia velho.

彼ら2人とも年老いてるとは思われなかった。

Ele parecia um homem rico.

彼は金持ちに見えた。

- À primeira vista, a ideia parecia absurda.
- No início, a ideia parecia absurda.

その考えは最初のうちはばかげているように思えた。

- Parecia que ela tinha estado muito feliz.
- Parecia que ele tinha sido muito feliz.

彼は以前とても幸せだったように思えた。

- Tom parecia feliz por Mary estar lá.
- Tom parecia feliz que Mary estivesse lá.

メアリーがそこにいたことを、トムは喜んでいるようだった。

Nesta altura, tudo parecia... DIA 304

この森は一見すると—— 304日目 304日目

O vestido dela parecia uma bagatela.

彼女のドレスは安物に見えた。

O tio dele parecia ser rico.

彼の叔父は金持ちらしかった。

O bebê parecia estar dormindo profundamente.

その赤ちゃんはぐっすり眠っているようだった。

Ele parecia desapontado com os resultados.

彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。

Ele parecia ter perdido seu caminho.

彼はまるで何もかも知っているかのように話す。

Ela parecia decepcionada com o resultado.

彼女はその結果にがっかりした様子だった。

Ele parecia ter sido muito feliz.

彼はとても幸せだったように思えた。

Parecia que você estava se divertindo.

楽しそうにしてましたね。

Parecia que ninguém estava na vila.

その村には誰もいないようだった。

Por acaso ele parecia um médico?

その人はお医者さんのようでしたか。

Parecia que me tinham enfiado uma agulha

針で刺されたようだ クソ

A Betty parecia surpresa com as notícias.

べティはその知らせを聞いて驚いたようだった。

Por que que ela parecia tão triste?

なぜ彼女はあんなに悲しそうなのだろう。

O prédio enorme parecia tocar o céu.

その巨大なビルは空に届くように思えた。

Ela parecia mais linda do que nunca.

彼女は今までにない程美しく見えた。

Ela parecia estar melhor do que antes.

彼女は前より元気そうだった。

A professora de alemão parecia uma alemã.

- ドイツ語の先生はドイツ人に見えた。
- ドイツ語の先生はドイツ人の女性のように見えた。

Parecia que o Tom não estivesse interessado.

トムは興味がなさそうだった。

A festa de Trang parecia um velório.

トラングのパーティーはお通夜みたいだった。

Ela parecia possuída por um espírito maligno.

彼女は悪霊に取りつかれているように見える。

O bebê parecia estar em sono profundo.

その赤ちゃんはぐっすり眠っているようだった。

Vista de longe, a ilha parecia uma nuvem.

遠くから見ると、その島は雲のようであった。

Parecia que estávamos às vésperas de uma revolução.

まるで革命前夜のような騒ぎだった。

Quando estava lendo a carta, ela parecia triste.

彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。

Ela parecia que estava doente há muito tempo.

彼女は長い間病気であったように見えた。

Ela tinha quarenta anos, mas parecia mais velha.

彼女は40歳であるが、もっと年輩に見えた。

O céu parecia se encontrar com o mar.

空が海と一つに溶け込むように見えた。

- O Tom parecia feliz.
- O Tom pareceu feliz.

トムは幸せそうだった。

Do céu o rio parecia uma cobra gigantesca.

空から見ると川は巨大な蛇のように見えた。

Parecia que o Tom estava escondendo alguma coisa.

トムは何かを隠しているようだった。

Ela parecia estar entediada enquanto nós fazíamos amor.

性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。

Parecia que ela estava tentando conter as lágrimas.

彼女は涙を抑えようとしているように見えた。

Tom não parecia com sua foto de perfil.

トムはプロフィール写真と見た目が違った。

Em um mundo que parecia grande demais para mim.

上手く伝えられなかったことを 思い出しました

Comparado àqueles à sua volta, ele parecia muito feliz.

周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。

Ninguém sabia com o que a máquina se parecia.

そのような機械がどのようなものなのか、誰も知らなかった。

Ele parecia calmo, mas na verdade estava bem nervoso.

- 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。
- 彼は落ち着いて見えたが、実はとても緊張していた。

Apesar de Jack estar cansado, parecia estar em boa forma.

ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。

Parecia que o táxi ia tão devagar quanto uma lesma.

タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。

O trabalho parecia bastante simples mas me custou uma semana.

その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。

A garrafa estava cheia com o que parecia ser areia.

そのビンは砂のようにみえるので一杯だった。

Parecia que o Tom explodiria em lágrimas a qualquer minuto.

トムは今にも泣き出しそうに見えた。

O centro russo estava em desordem ... e parecia perto de quebrar.

ロシア軍中央は混乱しており 崩壊も時間の問題かと思われた

A casa parecia bonitinha, e além disso o preço era justo.

家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。

Desde que ele estava vestido de preto, ele parecia um padre.

彼は黒い服を着ていたので、司祭のように見えた。

Tom estava sentando num banco comendo algo que parecia uma maçã.

トムは何かリンゴのようなものを食べながらベンチに座っていました。

Ele estivera consertando o carro e parecia cansado quando chegou em casa.

家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。

- A menina se parecia à mãe.
- A garota era parecida à mãe.

その女の子は母と似ていた。

Ele estava sempre sujo e parecia que não tinha comida o suficiente.

いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。

Quando John voltou, ele parecia pálido como se tivesse visto um fantasma.

ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。

A guerra continuou e, em janeiro de 1814, Napoleão situação parecia ainda pior.

戦争は継続して1814年1月 ナポレオンの状況はますます悪化していた

Mas parecia que o reinado de Napoleão deveria terminar em derrota militar abjeta.

しかしナポレオン体制は戦場での敗北で終わった

- Parecia que ela não tinha me reconhecido.
- Parece que ela não me reconheceu.

彼女は私だと気づいた様子はなかった。

Por vezes, parecia que água a escaldar estava a ser injetada no meu osso.

骨に熱湯を 注入されたように感じた

Alex parecia aprender substantivos tais como "papel", "chave" e "cortiça", e cores como "vermelho", "verde" e "amarelo".

アレックスは「紙」「鍵」「コルク」のような名詞や、「赤」「緑」「黄色」のような色の名も覚えたように見えた。

- Parece que o Jim perdeu o trem das sete.
- Parecia que o Jim tinha perdido o comboio das sete horas.

ジムは7時の電車に乗り遅れたようだった。

- Vista de longe, a rocha se parecia com um rosto humano.
- Vista de longe, a rocha se assemelhava a um rosto humano.

遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。