Translation of "Sangue" in French

0.033 sec.

Examples of using "Sangue" in a sentence and their french translations:

Haverá sangue.

Ça va saigner.

- Eu não vejo sangue.
- Não vejo sangue.

Je ne vois pas de sang.

- Corria sangue da ferida.
- Vazava sangue da ferida.
- Escoava sangue da ferida.

De la plaie, coulait du sang.

- Você já doou sangue?
- Vocês já doaram sangue?

- As-tu jamais donné ton sang ?
- Avez-vous jamais donné votre sang ?

Tom vomitou sangue.

Tom a vomi du sang.

Eu tossi sangue.

J'ai craché du sang.

Isso parece sangue.

On dirait du sang.

Seu sangue ferve.

Son sang bout.

- Nós somos irmãos de sangue.
- Somos irmãos de sangue.

Nous sommes frères de sang.

Vós sois sangue do meu sangue, carne da minha carne.

- Tu es le sang de mon sang, la chair de ma chair.
- Vous êtes le sang de mon sang, la chair de ma chair.

Tu és sangue do meu sangue, carne da minha carne.

Tu es le sang de mon sang, la chair de ma chair.

Ele tem sangue azul.

Il a du sang bleu.

Não suporto ver sangue.

- Je ne supporte pas la vue du sang.
- Je ne peux pas supporter la vue du sang.

Você perdeu muito sangue.

Tu as perdu beaucoup de sang.

Tinha sangue no chão.

Il y avait du sang sur le sol.

Havia sangue na faca.

Il y avait du sang sur le couteau.

Ele tem sangue real.

Il est de sang royal.

Eu não vejo sangue.

Je ne vois pas de sang.

O sangue é vermelho.

Le sang est rouge.

Isto é só sangue.

Ce n'est que du sang.

Seu sangue é vermelho.

Ton sang est rouge.

Isso não é sangue.

Ce n'est pas du sang.

Eu quero seu sangue.

Je veux ton sang.

Eu perdi bastante sangue.

J’ai perdu beaucoup de sang.

Está no meu sangue.

J'ai ça dans le sang.

E seu feudo de sangue

et sa vendetta

Ela desmaiou quando viu sangue.

Elle s'évanouit quand elle vit du sang.

Havia sangue por todo lado.

Il y avait du sang partout.

Queremos evitar derramamento de sangue.

Nous voulons éviter une effusion de sang.

Eu fui doar sangue hoje.

Je suis allé donner mon sang aujourd'hui.

Ela desmaiou ao ver sangue.

Elle s'évanouit quand elle vit du sang.

Não é sangue. É beterraba.

Ce n'est pas du sang. C'est de la betterave.

A história gelou meu sangue.

L'histoire m'a glacé le sang.

Eu odeio análises de sangue.

Je déteste les analyses de sang.

O sangue escorria da ferida.

Le sang s'écoulait de sa blessure.

- As aves são animais de sangue quente.
- Os pássaros são animais de sangue quente.

Les oiseaux sont des animaux à sang chaud.

O exame de sangue está normal.

Les résultats de la prise de sang sont normaux.

Elizabeth matou Alister a sangue frio.

Elizabeth a tué Alister de sang froid.

Havia sangue em todo o lugar.

Il y avait du sang partout.

O sangue corria de sua ferida.

Le sang coulait de sa blessure.

Você está com medo de sangue?

- Avez-vous peur du sang ?
- As-tu peur du sang ?

O sangue circula através das veias.

Le sang circule à travers les veines.

O sangue circula através do corpo.

Le sang circule dans le corps.

Havia sangue na camisa de Tom.

Il y avait du sang sur la chemise de Tom.

O sangue congelou nas veias dele.

Son sang se glaça dans ses veines.

Você é minha carne e sangue.

Tu es ma chair et mon sang.

O sangue é vermelho, o vinho também é vermelho. O sangue e o vinho são vermelhos.

Le sang est rouge, le vin est aussi rouge. Le sang et le vin sont rouges.

Quero que o sangue chegue às mãos.

Il faut que le sang s'active dans mes mains.

Tom perdeu muito sangue, mas não desmaiou.

Tom a perdu beaucoup de sang mais il ne s'est pas évanouit.

Os peixes são animais de sangue frio.

Les poissons sont des animaux à sang froid.

Os soldados nadavam num rio de sangue.

Les soldats nageaient dans un fleuve de sang.

Eles são fascinados por sangue e violência.

Ils sont fascinés par le sang et la violence.

O sangue flui através de vasos sanguíneos.

Le sang circule dans les vaisseaux sanguins.

Vermelho está no sangue e na terra.

Le rouge est dans le sang et dans la terre.

Tom necessita de uma transfusão de sangue.

Tom a besoin d'une transfusion sanguine.

As cobras são criaturas de sangue frio.

Les serpents sont des créatures à sang froid.

As lágrimas são o sangue da alma.

Les larmes sont le sang de l'âme.

Mary perdeu muito sangue e está fraca.

Mary a perdu beaucoup de sang et est faible.

Meu vestido azul apareceu manchado de sangue

Ma robe bleue était tachée de sang.

- Eu gostaria que o senhor fizesse um exame de sangue.
- Eu gostaria que a senhora fizesse um exame de sangue.
- Eu gostaria que você fizesse um exame de sangue.

J'aimerais que vous fassiez un test sanguin.

Ele deu seu sangue para ajudar a irmã.

Il a donné son sang pour aider sa sœur.

Os resultados da análise de sangue são normais.

Les résultats de la prise de sang sont normaux.

Hoje cedo, eu fiz uma doação de sangue.

Cet après-midi, j'ai fait un don de sang.

Você está com as mãos sujas de sangue.

- Tu as du sang sur les mains.
- Vous avez du sang sur les mains.

Trabalharam com ele com sangue, suor e lágrimas.

leur ont donné leur sang, leur sueur et leurs larmes.

Eu tenho uma grande perda de sangue menstrual.

J'ai une forte perte de sang menstruel.

E morcego-vampiro alimentado a sangue também está disponível

et une chauve-souris vampire nourrie au sang est également disponible

O DNA é extraído de uma amostra de sangue.

L'ADN est extrait à partir d'un échantillon de sang.

A função do coração é de bombear o sangue.

La fonction du cœur est de pomper du sang.

O cérebro precisa de um suprimento contínuo de sangue.

Le cerveau a besoin d'un afflux continu de sang.

Eles descobriram que a camisola estava encharcada de sangue.

Ils ont découvert que la chemise de nuit était trempée de sang.

Que o feudo de sangue não tem interesse em ninguém

que la vendetta n'a d'intérêt pour personne

Nada mais vos posso dar, a não ser meu sangue.

Je ne peux rien vous donner de plus, sauf mon sang.

Não tenho nada a oferecer senão sangue, sofrimento, lágrimas e suor."

je n'ai rien à offrir si ce n'est du sang, du labeur, des larmes et de la sueur.

Quando uma vaca a encontra, ela gruda imediatamente suga seu sangue

Quand une vache le trouve, il colle suce immédiatement votre sang

Ela não tinha ferro o bastante, então não pôde doar sangue.

Son taux de fer était trop bas, donc elle ne pouvait pas donner son sang.

Um diabético tem muito açúcar no seu sangue e na sua urina.

Un diabétique a trop de sucre dans son sang et dans son urine.

As câmaras térmicas revelam aquilo que detetam... Sangue quente na barbatana da cria.

Les caméras thermiques révèlent ce qu'elles perçoivent. Du sang chaud dans la nageoire de la petite.

Aparentemente a vítima pode escrever o nome do assassino com o próprio sangue.

- Il semble que la victime a tenté d'écrire le nom de l'assassin de son propre sang.
- Il semble que la victime ait tenté d'écrire le nom du meurtrier avec son propre sang.
- Il semble que la victime ait essayé d'écrire le nom du meurtrier de son propre sang.

Os morcegos vampiros são mais ativos nas noites mais escuras. Procuram sangue na escuridão.

Les chauves-souris vampires sont plus actives lors des nuits les plus sombres. Elles cherchent du sang dans l'obscurité.

Não quero sujar-lhe sangue, alguém poderia gentilmente pegar meu cabelo e colocá-lo sobre

je ne veux pas avoir de sang dessus, quelqu'un pourrait-il très gentiment prendre mes cheveux et les passer au-dessus de

Ela se move como uma rainha e mostra que traz consigo o ritmo no sangue.

Elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang.

Faz-me tremer terrível calafrio / e de pavor nas veias gela-se-me o sangue.

Un froid mortel saisit mon cœur épouvanté ; / je tressaille d'horreur.

Às armas, cidadãos! Formai vossos batalhões! Marchemos, marchemos, que um sangue impuro banhe o nosso solo!

Aux armes citoyens! Formez vos bataillons! Marchons, marchons, Qu' un sang impur Abreuve nos sillons.