Translation of "Proteção" in French

0.009 sec.

Examples of using "Proteção" in a sentence and their french translations:

- Eu preciso de sua proteção.
- Eu preciso da sua proteção.
- Eu preciso de tua proteção.
- Eu preciso da tua proteção.

J'ai besoin de ta protection.

Isto é para sua proteção.

- C'est pour ta protection.
- C'est pour votre protection.

Ela pediu proteção à polícia.

Elle a requis la protection de la police.

Eu preciso da sua proteção.

J'ai besoin de ta protection.

Depois de construída, oferece uma proteção incrível.

Une fois construite, elle offre une protection incroyable.

Vou precisar de algum tipo de proteção.

Il va me falloir un truc pour me protéger.

Todos à espera da proteção da noite.

Elles attendent la protection de la nuit.

Deviam gozar dos mesmos direitos, da mesma proteção

devraient être l'objet des mêmes droits et des mêmes protections

Ela tem de esperar pela proteção da noite.

Elle doit attendre le couvert de la nuit.

Ter relações sexuais sem usar proteção é perigoso.

Avoir des relations sexuelles non protégées est dangereux.

A escuridão é a única proteção contra os predadores.

L'obscurité est sa seule défense contre les prédateurs.

Na sua busca, afastou-se da proteção da creche

Ses recherches l'ont éloigné de la protection de la crèche...

Deixando-o sob a proteção dos estrangeiros que conquistastes.

le laissant sous la protection des étrangers que vous aviez conquis.

Estou tentando romper a senha de proteção deste arquivo.

J'essaie de percer le mot de passe de ce fichier.

Podíamos ir por ali, as árvores oferecer-nos-iam proteção.

On pourrait passer par là et s'abriter sous les arbres.

O que vai oferecer-me mais proteção contra o clima?

Quel sera le meilleur abri ?

Sob a proteção da noite, os mais sabidos conseguem multiplicar-se.

Sous le couvert de la nuit, les plus malins peuvent se reproduire.

Sob a proteção da escuridão, deveria ser mais seguro deslocarem-se.

Ils devraient être en sécurité, dans l'obscurité...

De acordo com a Sociedade de Proteção de Vida Selvagem da Índia,

D'après la Société de Protection de la Faune en Inde,

E depois, dois anos mais tarde, os Serviços de Proteção à Criança

Puis, deux ans plus tard, les services de protection de l'enfance

Apesar da proteção do governo, ele sofreu um atentado que o matou.

En dépit de la protection du gouvernement, il fut la victime d'une tentative d'assassinat qui le tua.

A proteção absoluta da vida privada no Facebook é uma ilusão, ela não existe na realidade.

La protection absolue de la vie privée sur Facebook est une illusion, elle n'existe pas en réalité.

Toda pessoa tem direito a organizar sindicatos e a ingressar neles para a proteção de seus interesses.

Toute personne a le droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'affilier à des syndicats pour la défense de ses intérêts.

De toda a parte se ouve que é preciso / ao templo recolher aquela estátua / e suplicar a proteção de Palas.

" Il faut fléchir Pallas, il faut offrir des vœux, / et conduire en nos murs ce colosse pompeux. "

Invocamos então a proteção divina / de Minerva das armas ressonantes, / ela a primeira por quem fomos recebidos / naquela hora para nós tão jubilosa.

Il dit ; et sa prière / paie un juste tribut à Minerve guerrière, / qui daigna la première accueillir nos vaisseaux, / heureux triomphateurs et des vents et des eaux.

Ninguém será sujeito a interferências arbitrárias em sua privacidade, família, casa ou correspondência, nem a ataques à sua honra e reputação. Toda pessoa tem direito à proteção da lei contra tais interferências ou ataques.

Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.

Continuam / no interior da nuvem, que os esconde, / e, espreitando, procuram descobrir / que sucedera àqueles homens; onde a frota / estaria ancorada, e por que vinham / ali – tratava-se de um grupo eleito / dentre as tripulações de todos os navios / e que, implorando proteção em alta voz, / se dirigia ao templo.

Caché dans son nuage, il hésite, il balance, / veut savoir leur destin, veut savoir en quels lieux / les ont jetés les vents, les ont conduits les dieux, / quel sort les a sauvés, ou bien sur quel rivage / ils ont laissé la flotte échappée au naufrage, / et quels pressants besoins, quels intérêts nouveaux, / à Carthage ont conduit les chefs de ses vaisseaux.