Translation of "Tipo" in Dutch

0.014 sec.

Examples of using "Tipo" in a sentence and their dutch translations:

Que tipo desagradável!

Wat een onaangename kerel!

- Ela é o meu tipo.
- Ela é meu tipo!

Zij is mijn type.

- Qual é seu tipo sanguíneo?
- Qual é o seu tipo sanguíneo?

- Wat is uw bloedgroep?
- Wat is jouw bloedgroep?

Todo o tipo de animais.

Allerlei dieren.

Ela é o meu tipo.

Zij is mijn type.

Qual é seu tipo sanguíneo?

- Wat is je bloedgroep?
- Wat is jouw bloedgroep?

Eu não suporto esse tipo.

- Ik kan deze gast niet uitstaan.
- Ik kan deze vent niet uitstaan.

Que tipo de sinalização vamos fazer?

Dus, welk signaal moeten we nu maken?

Que tipo de livro você quer?

Wat voor soort boek wil je hebben?

Que tipo de sanduíche você quer?

Wat voor soort broodje wil je?

Qual seu tipo favorito de sushi?

- Wat is uw favoriete soort sushi?
- Wat is jullie favoriete soort sushi?
- Wat is je favoriete soort sushi?

Quem compra este tipo de arte?

Wie koopt dit soort kunst?

Que tipo de peixe é esse?

Wat voor soort vis is dat?

Que tipo de casa você tem?

Wat voor huis heb je?

Não gosto desse tipo de música.

Ik hou niet van zulke muziek.

Que tipo de pássaro é este?

Welke vogel is dat?

Sou contra todo tipo de guerra.

Ik ben tegen ieder soort oorlog.

Cogumelos são um tipo de fungo.

Paddenstoelen zijn een soort zwam.

Não existe palavra tipo "não posso".

Onmogelijk bestaat niet.

Eu gosto desse tipo de coisa.

Ik hou van dat soort dingen.

Preciso de algum tipo de medicação?

Heb ik één of ander medicijn nodig?

- Por favor, dê-me três de cada tipo.
- Por favor, dá-me três de cada tipo.
- Por favor, deem-me três de cada tipo.

Geef me er drie van elke soort, alstublieft.

- O que você faria nesse tipo de situação?
- O que vocês fariam nesse tipo de situação?

Wat zou jij in zo'n type situatie doen?

Nunca fui fã deste tipo de sabores.

Ik heb dit nooit echt lekker gevonden.

Vou precisar de algum tipo de proteção.

Ik heb iets nodig... ...ter bescherming.

Que tipo de língua é o Esperanto?

Wat voor soort taal is Esperanto?

Não vou aceitar esse tipo de desafio.

Dat soort uitdaging zal ik niet aangaan.

Esse tipo de gente não é interessante.

Dat soort mensen is niet interessant.

Vocês ainda acreditam neste tipo de história?

Geloven jullie nog steeds in dit soort verhalen?

Tom está em algum tipo de coma.

Tom is in een soort coma.

Um androide é um tipo de robô.

Een androïde is een soort robot.

Eu não gosto desse tipo de casa.

- Ik hou niet van zulke huizen.
- Dergelijke huizen bevallen mij niet.

Spätzle é um tipo de macarrão alemão.

Spätzle is een soort Duitse pasta.

Este tipo de trabalho é muito perigoso.

Dit soort werk is zeer gevaarlijk.

Que tipo de pão você está comendo?

Wat voor soort brood eet je?

De que tipo de música você gosta?

- Wat voor soort muziek hou je van?
- Van welke muziek hou je?
- Welke muziek vind je leuk?

De que tipo de livro você gosta?

Wat voor boeken hou je van?

Que tipo de música você costuma ouvir?

Naar wat voor muziek luister je meestal?

Este é um novo tipo de melão.

Dit is een nieuwe soort meloen.

Este tipo de trabalho exige muita paciência.

Zulk werk vereist veel geduld.

Não leio muito esse tipo de livro.

Ik lees dit soort boek niet vaak.

Eu gosto de todo tipo de música.

Ik hou van allerlei soorten muziek.

Que tipo de programa Tom geralmente usa?

Wat voor soort software gebruikt Tom gewoonlijk?

Que tipo de pizza você está fazendo?

Wat voor soort pizza's ben je aan het maken?

Qual é seu tipo de doce favorito?

Wat voor soort snoep is je favoriet?

Que tipo de livro o Tom lê?

Welk soort boek leest Tom?

- Eu não posso viver esse tipo de vida.
- Não posso viver esse modo de vida.
- Não posso viver aquele tipo de vida.
- Não consigo viver aquele tipo de vida.
- Eu não consigo viver aquele tipo de vida.

- Ik kan zo niet leven.
- Ik kan niet op die manier leven.

- Eu não posso viver esse tipo de vida.
- Não posso viver assim.
- Não posso viver esse modo de vida.
- Não posso viver aquele tipo de vida.
- Não consigo viver aquele tipo de vida.
- Eu não consigo viver aquele tipo de vida.

Ik kan zo niet leven.

E foi uma alegria. Tipo: "Aqui está ele."

En het was vreugdevol. Zo van 'Nou, daar is ze.'

Não sei que tipo de pessoa ele é.

Ik weet niet wat voor een persoon hij is.

Eu não posso viver esse tipo de vida.

Ik kan niet op die manier leven.

Sempre estamos expostos a algum tipo de perigo.

We lopen altijd wel ergens gevaar.

Algo deste tipo pode acontecer com qualquer um.

Zoiets kan iedereen overkomen.

Ele é louco por este tipo de música.

Hij houdt van dit soort muziek.

Você sabe que tipo de flor é este?

- Weet je wat voor soort bloem dit is?
- Weet u wat voor soort bloem dit is?

Quem compra este tipo de obra de arte?

Wie koopt dit soort kunst?

Eu estou acostumado com este tipo de coisa.

Ik ben aan zoiets gewend.

Eu não quero comprar este tipo de sofá.

Ik wil dit soort bank niet kopen.

E este tipo de fendas cá em cima são exatamente o tipo de lugar em que se encontra um escorpião.

Zulke spleten zijn nou precies de plekken... ...waar je een schorpioen vindt.

Não acho que haja algum tipo de critério objetivo

Ik denk niet dat er ooit objectieve criteria zullen zijn

Este é o tipo de coisa que aprisiona animais,

Dit is waar dieren in verstrikt raken.

Este é o tipo de coisa que aprisiona animais,

Dit is waar dieren in verstrikt raken.

É o tipo de humor realmente cruel ou sombrio.

Het is het soort humor dat eigenlijk nogal wreed of grimmig is.

IPhones têm telas sensíveis ao toque do tipo capacitivo.

iPhones hebben capacitieve aanraakschermen.

Falando de música, que tipo de música você gosta?

Wat muziek betreft, welke soort muziek hoor jij graag?

Esse é o tipo de música que eu gosto.

Dit is het soort muziek dat ik leuk vind.

Que tipo de roupa você comprou para as crianças?

Wat voor soort kleding heeft u voor de kinderen gekocht?

- Eu não acho que o Tom faria esse tipo de coisa.
- Não acho que o Tom faria esse tipo de coisa.

Ik denk niet dat Tom zoiets zou doen.

Você precisa comprar leite, ovos, manteiga e coisas do tipo.

Je moet melk, eieren, boter enzovoorts kopen.

Você precisa decidir que tipo de pessoa você quer ser.

Je moet besluiten wat voor persoon je wilt zijn.

E também vamos continuar a virar este tipo de pedras grandes.

We blijven rotsen zoals deze omrollen.

- Ele é uma figura curiosa.
- Ele é um tipo sui generis.

Hij is een aparte figuur.

Ele era o tipo de pessoa em quem se pode confiar.

Hij was dat soort persoon dat je kunt vertrouwen.

Estudamos um tipo de sapo venenoso muito semelhante a uma rocha.

We bestuderen een soort giftige kikker met veel gelijkenis tot een steen.

Nós não vemos esse tipo de coisa acontecer com muita frequência.

Zoiets zien we niet vaak gebeuren.

Este é o tipo de sítio de que bicharocos e cobras gostam.

Dit is zo'n plek waar kruipbeesten en slangen van houden.

Canções de morte famosas, por arquibancadas famosas, todo esse tipo de coisa.

beroemde death songs, met beroemde laatste stands, al dat soort dingen.

Pensando naquele tipo de coisas, assisti a "Duck Soup" mais uma vez.

Terwijl ik over dat soort zaken nadacht, keek ik weer naar "Duck Soup"

- Em que cidade você mora?
- Em que tipo de cidade você mora?

In wat voor soort stad woon je?

Você não deveria dizer esse tipo de coisa quando há crianças perto.

Dat soort dingen moet je niet zeggen als er kinderen in de buurt zijn.

- Quem é aquele cara?
- Quem é aquele tipo?
- Quem é aquele gajo?

- Wie is die kerel?
- Wie is die vent?

Não sei qual é a profundidade. É o perigo deste tipo de túneis,

Ik kan niet zien hoe diep het is. Dat is het gevaarlijke aan deze tunnels.

Que tipo de pergunta é essa? Você espera mesmo que eu a responda?

Wat voor een vraag is dat? Verwacht je echt dat ik daar antwoord op geef?

- Ele renunciou a todo o seu orgulho.
- Ele renegou todo tipo de orgulho.

Hij heeft alle trots van zich afgelegd.

O tipo de coisa que as pessoas fazem aos rinocerontes é, de momento, inacreditável.

Het is echt ongelofelijk wat mensen neushoorns aandoen.

Ele é o tipo de cara que não leva as mulheres muito a sério.

Hij is het soort man dat vrouwen niet heel serieus neemt.

Na verdade, é uma atitude de fato, e também o gosto por algum tipo de piada.

Het is eigenlijk een feitelijke houding, en ook de voorkeur voor een soort grap.