Translation of "Praticamente" in French

0.012 sec.

Examples of using "Praticamente" in a sentence and their french translations:

- Somos praticamente irmãos.
- Nós somos praticamente irmãos.

Nous sommes pratiquement frères.

- É praticamente isso.

- C'est à peu près tout.

Praticamente nenhum dos noruegueses sobreviveu.

Pratiquement aucun des Norvégiens n'a survécu.

O som era praticamente imperceptível.

Le son était presque imperceptible.

Meu cachorro come praticamente tudo.

Mon chien mange à peu près n'importe quoi.

Praticamente, ela leu o dia todo.

Elle ne fit rien d'autre que lire toute la journée.

Este cachorro come praticamente qualquer coisa.

Ce chien mange pratiquement n'importe quoi.

- Somos praticamente irmãos.
- Somos como irmãos.

- Nous sommes pratiquement frères.
- Nous sommes juste comme des frères.
- Nous sommes presque comme des frères.

O cachorro come praticamente de tudo.

Ce chien mange pratiquement n'importe quoi.

- Somos praticamente irmãos.
- Somos quase irmãos.

Nous sommes presque comme des frères.

O Wikipédia ranqueia para praticamente tudo.

Donc Wikipedia se classe pour à peu près tout.

Apesar de as crias estarem praticamente desenvolvidas,

Les petits seront peut-être bientôt adultes,

Na UE, mas praticamente no mundo inteiro.

pour l'UE, mais jolie beaucoup le monde entier.

Eles praticamente falam sobre tudo que existe

Ils couvrent à peu près tout sous la lune

O seu corpo pequeno praticamente não produz calor.

Son petit corps ne génère presque pas de chaleur.

Nas árvores, no escuro, ela é praticamente cega.

Là-haut, dans l'obscurité, il est quasiment aveugle.

A sagrada cidade de Smolensk fora praticamente destruída.

La ville sainte de Smolensk avait été pratiquement détruite.

- Ele está praticamente morto.
- Ele está quase morto.

Il est comme mort.

Eu não tenho praticamente nenhum livro de Inglês.

- Je n'ai pratiquement pas de livres anglais.
- Je n'ai pratiquement pas de livres d'anglais.

Que você vai poder viver praticamente para sempre.

que vous pouvez presque vivre pour toujours?

Mas é praticamente isso com SEO do YouTube.

Euh, mais c'est joli beaucoup avec YouTube SEO,

Ela consegue ver. Mas o guanaco praticamente não vê nada.

Elle peut voir tandis que le guanaco est presque aveugle.

Ele está praticamente exausto. Mas sabe que ela está perto.

Il est proche de l'épuisement. Mais il la sait proche.

Comparado com a nossa casa, sua é praticamente um palácio.

Comparée à notre maison, la sienne est un palais.

- Entramos num beco sem saída.
- Estamos numa situação praticamente insolúvel.

Nous nous dirigeons vers une impasse.

É tão ténue que um ser humano, praticamente, não consegue ver nada.

Nous y serions quasiment aveugles.

Qualquer coisa com mais de cinco minutos é praticamente boa o suficiente.

Quelque chose au-dessus de cinq minutes est à peu près bon à faire.

As pessoas continuam a oferecer-me gravatas, mas eu praticamente não as uso.

Les gens ne cessent de m'offrir des cravates, mais je ne les porte pratiquement jamais.

Se escritos de forma esperantizada, esses termos geográficos correm o risco de se tornar praticamente irreconhecíveis pelos leitores.

Si l'on accepte les formes de l'espéranto, ces dénominations géographiques risquent de devenir totalement incompréhensibles pour les lecteurs.

A meu ver é certo que existe vida inteligente neste universo, mas a probabilidade de essa vida chegar à terra é praticamente nula.

Je pense qu'il est certain qu'il existe une vie intelligente dans cet univers, mais la probabilité que cette vie vienne sur Terre est pratiquement nulle.

Conheci um gajo de Chicago que, numa primeira viagem ao estrangeiro, a Nice, não se mancou que as pessoas que lá viviam falavam francês normalmente. Achava ele que essa língua estava praticamente morta nesse estado.

J'ai connu un type de Chicago qui, allant pour la première fois à l'étranger à Nice, ne se remettait pas du fait que les gens y parlaient tout le temps le français, dont il croyait vraiment que c'était une langue presque morte.

Entender a língua materna falada com forte sotaque por estrangeiros, às vezes é muito difícil, mas entender um idioma que não o nosso, mesmo que o dominemos muito bem, falado com sotaques estranhos aos daquela língua, é praticamente impossível.

Comprendre sa propre langue natale, parlée par des locuteurs avec des accents étrangers, est déjà parfois très difficile, mais comprendre une autre langue que sa langue natale, même quand on la maîtrise très bien, parlée par des locuteurs avec des accents étrangers à cette langue, c'est pratiquement impossible.