Translation of "Ouvir" in French

0.008 sec.

Examples of using "Ouvir" in a sentence and their french translations:

Queira ouvir!

- Veuillez écouter !
- Veuille écouter !

Vamos ouvir.

Écoutons !

Está a ouvir?

Vous entendez ?

Lamento ouvir isso.

- Ça me fait mal d'entendre ça.
- Ça me fait de la peine d'entendre ça.

Nós queríamos ouvir.

Nous voulions écouter.

Vamos ouvir jazz.

Écoutons un peu de jazz.

Pode nos ouvir?

Parvenez-vous à nous entendre ?

Ouvir significa obedecer.

Entendre, c'est obéir.

- Eu parei de ouvir rádio.
- Parei de ouvir rádio.

J'ai arrêté d'écouter la radio.

- Eles não podem ouvir você.
- Eles não podem ouvir vocês.

- Ils ne peuvent pas vous entendre.
- Elles ne peuvent pas vous entendre.
- Ils ne peuvent vous entendre.
- Ils ne peuvent pas t'entendre.
- Ils ne peuvent t'entendre.
- Elles ne peuvent vous entendre.
- Elles ne peuvent t'entendre.
- Elles ne peuvent pas t'entendre.

- Fico feliz por ouvir isso!
- Estou feliz em ouvir isso.

- Je suis heureux de l'entendre.
- Je suis contente de l'entendre.

- Estou feliz de ouvir isso!
- Fico feliz por ouvir isso!

- Je suis heureux de l'entendre !
- Je suis heureuse de l'entendre !

Está a ouvir? Dana!

Vous entendez ? Dana !

Está a ouvir isto?

Vous entendez ?

Vamos ouvir esse som

écoutons ce son

Mal consigo ouvir você.

- Je peux à peine vous entendre.
- Je peux à peine t'entendre.
- J'ai beaucoup de mal à t'entendre.
- Je t'entends avec grandes difficultés.
- Je t'entends à peine.

Eu não consigo ouvir.

- Je ne l'entends pas.
- Je n'arrive pas à l'entendre.
- Je n'entends pas ça.

Vamos ouvir esta fita.

Écoutons cette cassette.

Você consegue me ouvir?

- Peux-tu m'entendre ?
- Arrives-tu à m'entendre ?
- Parviens-tu à m'entendre ?

Cuidado! Podem ouvir-nos!

Attention ! Quelqu'un pourrait nous entendre !

Entristece-me ouvir isso.

Ça me rend triste d'entendre ça.

Ouvir isso é deprimente.

À l'entendre, c'est déprimant.

É terrível ouvir isso.

- Ça a l'air terrible.
- Cela semble terrible.

Não consigo me ouvir!

- Je ne peux pas m'entendre moi-même !
- Je n'arrive pas à m'entendre !

Você quer ouvir música?

Tu veux écouter de la musique ?

- Ótimo, adoraríamos ouvir vocês.

- Super, nous aimerions pour avoir de vos nouvelles

- Não quero ouvir suas desculpas.
- Não quero ouvir as suas desculpas.

Je ne veux pas entendre tes excuses.

- É tudo que preciso ouvir.
- Isso é tudo que preciso ouvir.

C'est tout ce que j'ai besoin d'entendre.

- Nós conseguimos ouvir o oceano daqui.
- A gente pode ouvir o oceano daqui.
- Daqui nós podemos ouvir o mar.
- Dá para ouvir o oceano daqui.

On peut entendre le bruit de la mer d'ici.

- Estou cansada de ouvir o Tom.
- Estou cansado de ouvir o Tom.

Je suis fatigué d'écouter Tom.

Está a ouvir? Veja isto.

Vous entendez ? Regardez !

Ele fingiu não me ouvir.

Il fit semblant de ne pas m'entendre.

Estou a ouvir-te perfeitamente.

- Je t'entends très bien.
- Je te reçois bien.

Gostaria de ouvir música pop.

J'aimerais écouter de la musique pop.

Tom gosta de ouvir podcasts.

- Tom aime écouter des podcasts.
- Tom aime écouter des baladodiffusions.

Não quero ouvir suas teorias.

- Je ne veux pas entendre vos théories.
- Je ne veux pas entendre tes théories.

Gostaria de ouvir sua opinião.

J'aimerais entendre ce qu'est ton opinion.

Sempre quis ouvir essa peça.

J'ai toujours voulu entendre ce morceau.

Eu estou aqui para ouvir.

Je suis ici pour écouter.

Não conseguia ouvir o Tom.

- Je ne pouvais pas entendre Tom.
- Je n'arrivais pas à entendre Tom.

Eu gosto de ouvir música.

J'aime écouter de la musique.

Susana gosta de ouvir música.

Susan aime écouter de la musique.

Estou farto de te ouvir.

- J'en ai assez de t'entendre.
- J'en ai marre de t'entendre.

Fico feliz em ouvir isso.

Je suis heureux d'entendre ça.

Vocês querem ouvir algo interessante?

- Vous voulez entendre quelque chose d'intéressant?

- Estou cansado de ouvir suas reclamações.
- Estou cansado de ouvir as reclamações dela.

- J'en ai marre d'écouter ses plaintes.
- J'en ai ras le bol d'écouter ses récriminations.

- Fico feliz em ouvir as novidades.
- Eu estou feliz em ouvir as notícias.

Je suis heureux d'entendre ces nouvelles.

- Não quero ouvir sobre seus problemas pessoais.
- Não quero ouvir sobre teus problemas pessoais.

- Je ne veux pas entendre parler de vos problèmes personnels.
- Je ne veux pas entendre parler de tes problèmes personnels.

- Você pode ouvir o som do oceano.
- Pode-se ouvir o som do oceano.

On peut entendre le murmure de l'océan.

Está a ouvir? Veja, é água.

Vous entendez ? C'est de l'eau.

Estou muito triste por ouvir isso.

- Je suis très triste d'entendre cela.
- Je suis très triste d'entendre ça.

Ela gosta de ouvir música clássica.

Elle aime écouter de la musique classique.

Ao ouvir as notícias, ela empalideceu.

En entendant les nouvelles, elle pâlit.

Fiquei contente em ouvir a notícia.

- J'étais content d'entendre la nouvelle.
- J'étais contente d'entendre la nouvelle.

Eu quero te ouvir tocando piano.

- Je veux t'entendre jouer du piano.
- Je veux t'entendre jouer au piano.

Minha filha não vai me ouvir.

Ma fille refuse de m'écouter.

Meu filho não vai me ouvir.

Mon fils refuse de m'écouter.

Eu não suporto ouvir bebês chorando.

Je ne supporte pas les bébés qui pleurent.

Eu não suporto ouvir música alta.

Je ne supporte pas d'écouter de la musique forte.

Ouvir essas notícias deixa-me contente.

Entendre ces nouvelles me ravit.

Ele ficaria feliz em ouvir isso.

Il serait ravi d'entendre ça.

Estou cansado de ouvir suas reclamações.

Je suis fatigué d'écouter tes plaintes.

Podíamos ouvir bem a voz dele.

Sa voix était bien audible.

Eu consigo ouvir o mar daqui.

Je peux entendre la mer d'ici.

Muitos jovens deixaram de ouvir rádio.

De nombreux jeunes gens n'écoutent plus la radio.

Gostaria de ouvir a sua opinião.

J'aimerais entendre votre opinion.

Gosto de ouvir Tom tocar guitarra.

J'aime écouter Tom jouer de la guitare.

Ao ouvir essas palavras, Tom riu.

En entendant ces mots, Tom ria.

É engraçado ouvir isso de você.

C'est drôle de t'entendre le dire.

Para te seguir, para ouvir, assistir.

pour vous suivre, écoutez ça, regardez-le.

Os investidores nunca querem ouvir isso.

Les investisseurs ne veulent jamais entendre ça.

- Eu também gostaria de ouvir a sua voz.
- Eu também gostaria de ouvir a tua voz.

J'aimerais aussi entendre ta voix.

- Vamos ouvir juntos o novo disco deles.
- Nós estamos indo ouvir o novo disco delas juntos.

Nous allons écouter leur nouveau disque ensemble.

- Não quero ouvir nenhuma outra queixa sobre você.
- Não quero ouvir mais nenhuma queixa a teu respeito.
- Não quero ouvir mais nenhuma reclamação sobre o senhor.
- Não quero ouvir nenhuma outra reclamação a respeito da senhora.
- Não quero ouvir mais nenhuma queixa sobre os senhores.
- Não quero ouvir nenhuma outra queixa sobre as senhoras.

- Je ne veux plus entendre de plaintes vous concernant.
- Je ne veux pas entendre d'autres plaintes te concernant.

O helicóptero vem aí, estou a ouvir.

L'hélico arrive, je l'entends.

Mas deixe-me ouvir brevemente sua música

Mais permettez-moi d'écouter brièvement la musique avant

- Vamos ouvir música.
- Vamos escutar uma música.

Écoutons de la musique.

Ao ouvir a notícia, ela ficou pálida.

En entendant les nouvelles, elle pâlit.

Vale a pena ouvir o concerto dele.

Cela vaut la peine d'écouter son concert.

É interessante ouvir alguém de outro campo.

C'est intéressant d'entendre quelqu'un qui vient d'un autre horizon.

Sinto-me feliz de ouvir essas novidades.

Je suis heureux d'entendre ces nouvelles.

Adoro ouvir mentiras quando conheço a verdade.

J'adore entendre des mensonges lorsque je connais la vérité.

Melhor ser surdo do que ouvir isso.

- Mieux vaut être sourd que d'entendre ça.
- Mieux vaut être sourd que d'entendre cela.

Estou cansado de ouvir a sua gabação.

J'en ai assez d'écouter tes rodomontades.

Eu gosto de ouvir as baleias cantarem.

J'aime écouter les baleines chanter.