Translation of "Mudar" in French

0.013 sec.

Examples of using "Mudar" in a sentence and their french translations:

- Tom irá mudar.
- Tom vai mudar.

Tom changera.

Isto precisa mudar.

Il faut que ça change.

Tudo vai mudar.

Tout sera différent.

Eu queria mudar.

- Je voulais changer.
- J'ai voulu changer.

Isso vai mudar?

Est-ce que cela va changer ?

- Temos de mudar nosso plano.
- Temos que mudar nosso plano.

Nous devons changer notre plan.

- Você vai mudar de ideia.
- Vocês vão mudar de ideia.

- Tu changeras d'avis.
- Vous changerez d'avis.

O que vai mudar?

qu'est-ce qui va changer?

Tinha de mudar radicalmente.

Il fallait que ça change.

Isso tudo vai mudar.

Tout cela va changer.

Quero mudar de trabalho.

Je veux changer de travail.

Vamos mudar de assunto.

Changeons de sujet.

Penso mudar de emprego.

Je pense à changer d'emploi.

Isso tem de mudar.

Cela doit changer.

Quando posso me mudar?

Quand puis-je emménager ?

mudar suas roupas.

Va te changer !

É preciso mudar isso.

Il faut changer ça.

Tentei mudar de assunto.

J’ai essayé de changer le sujet.

A humanidade pode mudar.

L'humanité peut changer.

- Vou me mudar próximo mês.
- Eu vou me mudar próximo mês.

- Je déménage le mois prochain.
- Je vais déménager le mois prochain.

Aqueles que não podem mudar de ideia não podem mudar nada.

Ceux qui ne peuvent pas changer d'avis ne peuvent rien changer.

- Mudar um costume necessita coragem.
- Mudar um costume exige coragem.
- Precisa-se de coragem para mudar um costume.

Il faut du courage pour changer une habitude.

Nada vai mudar meu mundo.

Rien ne changera mon monde.

Ele pode mudar de ideia.

Il se pourrait qu'il change d'avis.

Tenho de mudar os pneus.

Je dois changer de pneus.

Vou me mudar próximo mês.

- Je déménage le mois prochain.
- Je m'en vais le mois prochain.
- Il est prévu de déménager le mois prochain.

- Nada mudará.
- Nada vai mudar.

Rien ne changera.

Eu poderia mudar de quarto?

- Puis-je changer de chambre ?
- Pourrais-je changer de chambre ?

Isso não vai mudar nada.

Ça ne changera rien.

Gostaria de mudar de quarto.

J'aimerais changer de chambre.

Tive de mudar o plano.

J'ai dû changer le plan.

Ele vai mudar algum dia?

Changera-t-il jamais ?

Eu quero mudar o mundo.

Je veux changer le monde.

Não posso mudar esses planos.

Je ne peux pas changer ces plans.

Eu acabei de me mudar.

Je viens juste de déménager.

Pare de mudar de assunto.

- Arrête de changer de sujet !
- Cesse de changer de sujet !

Algumas coisas não vão mudar.

Certaines choses ne changeront pas.

Gostaria de mudar minha reserva.

J'aimerais changer ma réservation.

Quando você vai se mudar?

Quand déménageras-tu ?

Não pode mudar o passado.

- Tu ne peux pas changer le passé.
- Vous ne pouvez pas changer le passé.

Tom vai mudar o mundo

Tom va changer le monde.

Nós precisamos mudar o sistema.

Nous devons changer le système.

Não tente mudar de assunto.

- N'essaye pas de changer pas de sujet.
- N'essayez pas de changer de sujet.

As coisas podem mudar rapidamente.

Les choses peuvent changer rapidement.

Terei que mudar meus jeitos.

Je vais devoir changer mes habitudes.

O que você quer mudar?

- Qu'est-ce que tu veux changer ?
- Que voulez-vous changer ?

Temos de mudar nosso plano.

Nous devons changer notre plan.

Não podemos mudar os fatos.

Nous ne pouvons pas changer les faits.

Pretendo me mudar para Boston.

Je prévois de déménager à Boston.

O que tem de mudar?

Qu'est-ce qui doit changer ?

- O que lhe fez mudar de ideia?
- O que fez ele mudar de ideia?
- O que o fez mudar de ideias?

Qu'est-ce qui lui a fait changer d'avis ?

- Você tem de mudar algumas coisas nesta casa.
- Algumas coisas precisam mudar nesta casa.
- É preciso mudar as coisas nesta casa.

Il faut changer des choses dans cette maison.

- Como posso fazê-lo mudar de ideia?
- Como posso fazê-la mudar de ideia?

Comment puis-je vous faire changer d'opinion ?

- O que lhe fez mudar de ideia?
- O que fez ele mudar de ideia?

Qu'est-ce qui lui a fait changer d'avis ?

Felizmente, isso está começando a mudar.

Heureusement, tout ça commence à changer.

Finalmente, a maré está a mudar.

Enfin, la marée s'inverse.

Eu quero mudar a minha vida.

Je veux changer de vie.

Tom quer se mudar para Boston.

Tom veut partir pour Boston.

Como eu posso mudar esta frase?

Comment puis-je modifier cette phrase ?

Alguns peixes podem mudar de sexo.

Certains poissons sont capables de changer de sexe.

Para onde você vai se mudar?

Où déménageras-tu ?

Pensei que poderia mudar de opinião.

- Je croyais que tu changerais d'avis.
- Je me suis dit que tu pourrais changer d'avis.

Acabo de me mudar para cá.

Je viens de déménager ici.

Eu preciso mudar a minha camisa.

Il me faut changer de chemise.

Isso me fez mudar de ideia.

Cela m'a fait changer d'avis.

Ela fez Tom mudar de opinião.

Elle faisait changer d'avis à Tom.

Poderia mudar um pouco a cadeira?

Pourriez-vous bouger un peu la chaise ?

Nós não podemos mudar o passado.

Nous ne pouvons pas changer le passé.

Um livro pode mudar sua vida.

Un livre peut changer votre vie.

Eu não posso mudar de ideia?

Est-ce que je ne peux pas changer d'avis ?

Você deve apenas mudar seu título,

vous devriez juste changer votre titre,

Que vai realmente ajudar a mudar

cela va vraiment aider à changer

O tempo já começou mesmo a mudar.

Regardez, le temps a bien changé.

Que diferença importa se mudar de lugar?

quelle différence cela a-t-il d'importance s'il change de lieu?

Como posso fazê-los mudar de opinião?

Comment puis-je vous faire changer d'opinion ?

Eu não posso mudar quem eu sou.

Je ne peux pas changer ce que je suis.

Você não pode, simplesmente, mudar de ideia.

- Tu ne peux pas juste changer d'avis.
- Vous ne pouvez pas juste changer d'avis.

As coisas não vão mudar por aqui.

Les choses ne vont pas changer, par ici.

O que fez você mudar de ideia?

Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?

Você não pode mudar quem você é.

Tu ne peux pas changer qui tu es.

Se você mudar de opinião, avise-me.

Si tu changes ton opinion, fais-le-moi savoir.