Translation of "Convém" in French

0.028 sec.

Examples of using "Convém" in a sentence and their french translations:

A hora lhe convém?

- L'heure te convient-elle ?
- L'heure vous convient-elle ?

Não convém que você faça isso.

- Il ne convient pas que tu fasses cela.
- Il n'est pas approprié que vous fassiez cela.

O resultado não convém a mim.

Le résultat ne me convient pas.

Pois não convém bebermos a água diretamente.

car il faut éviter de boire cette eau comme ça.

Não convém acordar um leão que dorme!

Il ne faut pas réveiller un lion qui dort !

- Quando te parece melhor?
- Quando lhe convém?

Quand est-ce un bon moment pour toi ?

Não convém que vocês bebam esta água.

Vous ne devriez pas boire cette eau.

Convém morar tão perto da estação de trem.

C'est pratique de vivre si près de la gare.

- Isto não te convém?
- Não te é conveniente?

Ça ne vous convient pas ?

Não convém comer muito ao almoço para descer isto.

Il ne faut pas avoir fait des excès de table !

Não é a lei que convém temer, mas o juiz.

Ce n'est pas la loi qu'il faut craindre, mais le juge.

Aquilo que o homem temer mais é o que lhe convém.

Ce que l'homme redoute le plus, c'est ce qui lui convient.

- É preciso comer para viver, e não viver para comer.
- Convém comer para viver, não viver para comer.

Il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger.

- O passarinho ama o seu ninho.
- A todo animal agrada o seu ninho.
- A cada um convém o que lhe pertence.

À tout oiseau son nid est beau.

- Isto não cabe.
- Isso não é bom.
- Isso não se encaixa.
- Isso não é adequado.
- Isso não convém.
- Isso não serve.

- Ça ne colle pas.
- Ça ne correspond pas.
- Ça n'est pas la bonne taille.
- Cela ne va pas.
- Ça ne vas pas.

A educação é uma coisa admirável, mas convém de vez em quando lembrar que não se pode ensinar nada que mereça ser aprendido.

L'éducation est une chose admirable, mais il est bon de se souvenir de temps en temps que rien qui ne mérite d'être su ne peut être enseigné.

"Se desprezais o ser humano e dos mortais / a vingança, convém temer os deuses, / que tanto as boas quanto as más ações observam".

" Ah ! si ce peuple affreux brave les lois humaines, / il est, il est des dieux qui, par de justes peines, / récompensent le crime et vengent le malheur. "

Convém que um marido nos esconda alguma coisa, que às vezes seja livre, não se rebaixando a nos prestar sempre contas de todos os seus passos.

Il est bon qu'un mari nous cache quelque chose, qu'il soit quelquefois libre, et ne s'abaisse pas à nous rendre toujours compte de tous ses pas.