Translation of "Comum" in French

0.008 sec.

Examples of using "Comum" in a sentence and their french translations:

O senso comum não é tão comum assim.

- Le sens commun est fort rare.
- Le bon sens n'est pas si courant.

Isto é comum?

C'est courant ?

Homem comum como você

homme ordinaire comme toi

É um polvo comum.

C'est un poulpe commun.

É um erro comum.

- C'est une erreur commune.
- C'est une erreur classique.

Isso é pouco comum.

C'est peu commun.

Temos amigos em comum.

- Nous avons des amis communs.
- Nous avons des amies communes.

Isso é bem comum.

C'est plutôt courant.

Temos isso em comum.

Nous avons cela en commun.

Temos algo em comum.

Nous avons quelque chose en commun.

- Temos outra coisa em comum.
- Temos mais uma coisa em comum.

Nous avons quelque chose d'autre en commun.

Voltamos para o mundo comum.

nous revenons au monde normal.

Nós tínhamos muito em comum.

Nous avions tant de traits en commun.

Migração é comum em formigas

fourmis dans un cas d'immigration ordinaire

Não foi uma tempestade comum.

- Ce n'était pas une tempête ordinaire.
- Ce ne fut pas une tempête ordinaire.

A ela falta senso comum.

Elle manque de sens commun.

Temos muito pouco em comum.

Nous avons très peu en commun.

Tom é um nome comum.

Tom est un prénom courant.

Nós temos interesses em comum.

Nous avons des intérêts en commun.

Nada fora do comum aconteceu.

- Rien d'extraordinaire ne s'est produit.
- Rien d'extraordinaire n'a eu lieu.
- Rien d'extraordinaire n'est survenu.
- Rien d'extraordinaire n'est arrivé.

Aquele é um nome comum?

Est-ce un nom fréquent ?

Tom não tem senso comum.

Tom n'a pas de bon sens.

É apenas senso comum, certo?

C'est juste du bon sens, non?

Não é comum ele acordar cedo.

C'est inhabituel pour lui de se lever tôt.

Eles não têm nada em comum.

Ils n'ont rien en commun.

Nós não temos muito em comum.

Nous n'avons pas grand-chose en commun.

Ela não é uma aluna comum.

Ce n'est pas une élève ordinaire.

Ele não é um estudante comum.

Ce n'est pas un élève ordinaire.

Nós não temos nada em comum.

Nous n'avons rien en commun.

Acho que temos algo em comum.

Je pense que nous avons quelque chose en commun.

Tenho muito em comum com ele.

J'ai beaucoup en commun avec lui.

O senso comum é coisa rara.

Le sens commun est fort rare.

Vocês dois têm muito em comum.

Vous deux avez beaucoup en commun.

Estes instrumentos são de uso comum.

Ces ustensiles sont d'usage courant.

Realmente, nós temos muito em comum.

Nous avons vraiment beaucoup en commun.

Nós temos muitas coisas em comum.

Nous avons beaucoup de choses en commun.

E é bastante comum encontrar isto aqui.

Mais on en trouve pas mal par ici.

Você e eu temos algo em comum.

- Vous et moi avons quelque chose en commun.
- Toi et moi avons quelque chose en commun.

Quem não conhece um dito tão comum?

Qui ne connaît un dicton aussi commun ?

Essa desenvoltura imprevista é comum nas favelas.

Cette débrouillardise impromptue est courante au sein de favelas.

Tom e eu temos muito em comum.

Tom et moi avons beaucoup en commun.

Vamos esperar que o senso comum prevaleça.

Espérons que le bon sens l'emporte.

O racismo é comum em muitas sociedades.

Le racisme est commun dans beaucoup de sociétés.

Tom e Mary têm muito em comum.

Tom et Mary ont beaucoup en commun.

Paulo realmente não era uma pessoa comum.

Paul n'était vraiment pas une personne ordinaire.

- Me pergunto o que todos eles têm em comum.
- Me pergunto o que todas elas têm em comum.
- Eu me pergunto o que todos eles têm em comum.
- Eu me pergunto o que todas elas têm em comum.

- Je me demande ce qu'ils ont tous en commun.
- Je me demande ce qu'elles ont toutes en commun.

Mas lamento é muito comum em nossa sociedade

Mais la lamentation est très courante dans notre société

Tom e eu não temos nada em comum.

Tom et moi n'avons rien en commun.

Existe essa identidade comum entre os dois povos.

Mais il y a cette identité commune

Tom é um nome comum em seu país?

Est-ce que le prénom Tom est un prénom courant dans votre pays?

Eu não tinha nada em comum com eles.

Je n'avais rien en commun avec eux.

Pare de me ver como uma pessoa comum.

Arrête de me considérer comme quelqu'un de « normal » !

Ela não tem nada em comum com ele.

Elle n'a rien de commun avec lui.

Esta espécie de cladium é comum na América Central.

On trouve ce genre de cladium partout en Amérique centrale.

Na verdade, é muito mais comum escrita espelhada parcial

En fait, l'écriture partielle en miroir est beaucoup plus commune.

Mesmo sendo gêmeos, eles têm poucos interesses em comum.

Bien qu'ils soient jumeaux, ils ont peu d'intérêts en commun.

Às vezes dizemos: "O senso comum é coisa rara".

On dit quelquefois : « Le sens commun est fort rare. »

No Japão, cumprimentar curvando-se é uma cortesia comum.

Au Japon, faire la révérence est une forme de politesse courante.

Tom e Mary realmente não têm muito em comum.

Tom et Mary n'ont pas vraiment beaucoup en commun.

O domingo não é um dia comum para mim.

Le dimanche n'est pas un jour ordinaire pour moi.

é uma situação que não é comum em outros animais.

une situation qui ne se voit pas dans le fait que beaucoup de ces autres animaux

Façamos da alimentação uma língua comum e um direito universal.

Faisons de la nourriture un langage commun et un droit universel.

Todos os humanos na Terra descendem de um ancestral comum.

Tous les humains sur Terre sont issus d'un ancêtre commun.

Benzoato de sódio é um conservante de alimentos muito comum.

Le benzoate de sodium est un conservateur alimentaire très répandu.

Eu acho que você e eu temos muito em comum.

J'ai le sentiment que vous et moi avons beaucoup en commun.

Em outras palavras, não é uma empresa comum, é o Zoom!

en d'autres termes, ce n'est pas une entreprise ordinaire, c'est Zoom!

Atualmente é bastante comum encontrar jovens que não conhecem a Bíblia.

Il est fréquent de rencontrer aujourd'hui des jeunes gens qui n'ont point connaissance de la Bible.

É comum que as tartarugas escondam a cabeça quando tocamos nelas.

Il est normal que les tortues dissimulent leur tête quand on les touche.

O Inglês se tornou a língua comum de vários países do mundo.

L'anglais est désormais devenu la langue commune à de nombreuses nations de la planète.

Eu sou apenas um cara comum que não tem nada a perder.

Je suis juste un mec ordinaire qui n'a rien à perdre.

A história do dilúvio universal é muito comum no mundo da mitologia.

L'histoire d'une grande inondation est très répandue dans la mythologie mondiale.

O Tom e a Mary não se dão pois não têm nada em comum.

Tom et Marie ne s'entendent pas parce qu'ils n'ont rien en commun.

Um desenho comum da família, um gato sorrindo, um arco-íris belamente desenhado e flores

un portrait de famille standard, quelques chats souriants, des arcs-en-ciel très bien dessinés et

Nos EUA, é comum as pessoas passarem um cheque em vez de pagar em dinheiro.

Aux USA, les gens rédigent couramment des chèques au lieu de payer en liquide.

O vaga-lume, a abelha, o beija-flor... Com tais seres, que tenho de comum?

La luciole, l'abeille, le colibri... avec de tels êtres, qu'est-ce que j'ai en commun ?

Atualmente, Israel e o Irã têm poucas coisas em comum, mas o esperanto é uma delas.

Ces temps derniers, Israël et l'Iran ont vraiment très peu de choses en commun, mais l'espéranto en fait partie.

Você pode procurar palavras e ver as traduções. Mas ele não é como um dicionário comum.

Vous pouvez faire une recherche par mots et obtenir des traductions. Mais ce n'est pas vraiment un dictionnaire normal.

Nós realmente temos tudo em comum com os Estados Unidos atualmente exceto, é claro, a língua.

- De nos jours, l’Amérique et nous, avons vraiment tout en commun, à l’exception de la langue, bien entendu.
- Nous avons réellement, de nos jours, tout en commun avec l'Amérique, hormis, bien entendu, la langue.

Homens sábios conversam sobre ideias, intelectuais sobre fatos e o homem comum sobre o que ele come.

Les sages s'entretiennent des idées, les intellectuels des faits, et le commun des mortels, de ce qu'ils mangent.

No Brasil é comum que as pessoas quebrem ovos na cabeça de alguém no dia de seu aniversário.

Au Brésil, c'est normal que les gens cassent des œufs sur la tête de quelqu'un le jour de son anniversaire.

Eu não consigo compreender porque é que eles são tão bons amigos: eles têm pouca coisa em comum.

Je n'arrive pas à comprendre pourquoi ils sont si bons amis : ils ont peu de points communs.

Se nós precisamos empregar uma preposição e o sentido não nos mostra que preposição usar, podemos empregar a preposição comum "je".

Ni nous avons besoin d'utiliser une préposition et que le sens ne nous montre pas quelle préposition utiliser, alors on peut utiliser la préposition générique « je ».

- É verdade que ele tem qualificação, mas lhe falta bom senso.
- É verdade que ele é um homem instruído, mas ele carece de senso comum.

- C'est vrai que c'est un homme instruit, mais il manque de bon sens.
- Il est vrai qu'il possède des connaissances de spécialistes, mais le bon sens lui fait défaut.

É por isso que o Tatoeba é multilíngue. Mas não é um tipo comum. Não é o tipo no qual as línguas simplesmente formam pares e onde alguns pares são esquecidos.

C'est pourquoi Tatoeba est multilingue. Mais pas ce genre de multilinguisme. Pas le genre où les langues sont simplement assemblées par paires, et où certaines paires sont laissées pour compte.

Nós, o povo dos Estados Unidos, para formar uma União mais perfeita, estabelecer a justiça, garantir a segurança doméstica, prover para a defesa comum, promover o bem-estar geral e assegurar as bênçãos da liberdade a nós e à posteridade, promulgamos e estabelecemos esta Constituição para os Estados Unidos da América.

Nous, le Peuple des États-Unis, en vue de former une Union plus parfaite, d'établir la justice, de faire régner la paix intérieure, de pourvoir à la défense commune, de développer le bien-être général et d'assurer les bienfaits de la liberté à nous-mêmes et à notre postérité, nous décrétons et établissons cette Constitution pour les États-Unis d'Amérique.

Após a proposição e a invocação, início comum dos poemas épicos, o poeta começa a narrativa no sétimo ano da expedição de seu herói, isto é, no momento em que Eneias, líder dos troianos, tendo partido da Sicília e velejando rumo à Itália, é assaltado por violenta tempestade, provocada por Éolo a instâncias de Juno, que continua a perseguir os habitantes de Troia, depois do desmoronamento de sua pátria, e quer impedir-lhes o estabelecimento na Itália, onde os fados anunciaram que eles serão os fundadores de poderoso império.

Après la proposition et l’invocation, début ordinaire des poèmes épiques, le poète commence son récit à la septième année de l’expédition de son héros, c’est-à-dire, au temps où Énée, chef des Troyens, parti de la Sicile, et faisant voile pour l’Italie, est assailli d’une violente tempête, excitée par Éole, à la sollicitation de Junon, qui continue de poursuivre les habitants de Troie, après la ruine de leur patrie, et veut s’opposer à leur établissement en Italie, où les destins ont annoncé qu’ils seront les fondateurs d’un puissant empire.