Translation of "Amante" in French

0.004 sec.

Examples of using "Amante" in a sentence and their french translations:

Meu amante não me ama.

Mon amant ne m'aime pas.

Ele é o seu amante.

C'est votre amoureux.

A minha amante não me ama.

Mon amant ne m'aime pas.

Você está jogando essas fotos para o seu amante!

Vous jetez ces photos à votre amoureux!

A princesa deu ao amante um sabre folheado com ouro.

La princesse donna, à son amant, un sabre couvert d'or.

Ele tem mais amor pela amante do que pela esposa.

Il aime sa maîtresse davantage que sa femme.

Marie Walewska se tornou amante de Napoleão para reforçar essa causa.

Marie Walewska devint la maîtresse de Napoléon dans le but de servir cette cause.

Infelizmente, a minha esposa e a minha amante não se dão muito bem.

- Malheureusement, ma femme et mon amant ne s'entendent pas très bien.
- Malheureusement, ma femme et ma maîtresse ne s'entendent pas très bien.

Não se é amigo de uma mulher quando se pode ser seu amante.

On n'est point l'ami d'une femme lorsqu'on peut être son amant.

Jamais esquecerei a pele suave e úmida do meu amante nessa noite de verão.

Je n'oublierai jamais la peau douce et humide de ma maîtresse en cette nuit d'été.

A beleza confere à mulher o poder de encantar um amante e aterrorizar um marido.

La beauté est le pouvoir dont une femme se sert pour charmer un amoureux et pour terrifier un mari.

Desejar que a razão se imponha a um amante é ser mais cego que ele.

Vouloir que la raison règne sur un amant, c'est être plus que lui dedans l'aveuglement.

Eu gosto dos noruegueses, pois cada norueguês é um grande amante da natureza, e eu também o sou.

J'aime les norvégiens, parce qu'ils sont comme moi des grands amis de la nature.

O homem que deu o salário à esposa foi mais sábio do que aquele que o deu à amante.

L'homme qui a donné son salaire à sa femme était plus sage que celui qui l'a donné à son amante.

"Entre os cunhados / ódio feroz surgiu. Eis, cego pela sede / de ouro, surpreende o celerado ante os altares / a Siqueu e o golpeia sem ser visto, / prostrando-o, indiferente ao coração da irmã. / Ele ocultou por muito tempo o crime, / mil pretextos achando o cruel para iludir / com esperanças vãs a lacrimosa amante".

" Bientôt s'allume entr'eux le flambeau de la haine. / Insatiable d'or, ce monstre furieux, / sans égard pour sa sœur, sans respect pour les dieux, / dans le temple en secret immole sa victime ; / et toutefois longtemps il sut cacher son crime, / et, d'une sœur crédule amusant la douleur, / longtemps d'un faux espoir il entretint son cœur. "