Translation of "Tamanho" in French

0.008 sec.

Examples of using "Tamanho" in a sentence and their french translations:

- O tamanho, sim, importa.
- O tamanho importa, sim.

- La taille compte.
- La taille a son importance.

- Olha o tamanho desse negócio!
- Olha o tamanho desse troço!
- Olha o tamanho dessa coisa!

- Regarde la taille de ce truc !
- Regardez la taille de ce truc !
- Regardez la taille de cette chose !
- Regarde la taille de cette chose !

- Vocês têm um tamanho maior?
- Você tem um tamanho maior?

Avez-vous une taille plus grande ?

- De que tamanho eles são?
- De que tamanho elas são?

- Quelle longueur font-ils ?
- De quelle longueur sont-ils ?
- Quelle longueur font-elles ?
- De quelle longueur sont-elles ?

O tamanho não importa.

- Ce n'est pas la taille qui compte.
- La taille ne compte pas.

- Você tem jeans do meu tamanho?
- Vocês têm jeans do meu tamanho?

Avez-vous des jeans de ma taille ?

- Qual o tamanho que você está procurando?
- Que tamanho você está procurando?

Quelle taille cherchez-vous?

tamanho possível 7 e acima

taille possible 7 et plus

Organize os garotos por tamanho.

Rangez les garçons selon leur taille.

Qual é o seu tamanho?

Il est grand comment ?

Nós somos do mesmo tamanho.

Nous avons la même taille.

- Este tamanho é pequeno demais para você.
- Este tamanho é muito pequeno para você.

- Cette taille est trop petite pour toi.
- Cette taille est trop petite pour vous.

Do tamanho desse campo de futebol,

la longueur de ce terrain de football,

Não importa qual o tamanho deles

la taille n'a pas d'importance ce qu'elle est

Eles são quase do mesmo tamanho.

Ils ont presque la même taille.

Estas caixas são do mesmo tamanho.

Ces boîtes sont de la même taille.

Esses chapéus são do mesmo tamanho.

Ces chapeaux sont de la même taille.

Não estou aumentando o tamanho deles.

Je ne les agrandis pas.

É uma estátua em tamanho real.

C'est une statue à taille réelle.

Qual é o tamanho deste parque?

Quelle taille fait ce parc ?

Qual é o tamanho da casa?

Quelle taille fait la maison ?

Um tamanho de mercado disponível imenso.

- Eu não tinha notado o tamanho dos problemas.
- Não tinha dado conta do tamanho dos problemas.

Je n'avais pas réalisé l'amplitude du problème.

Mudamos de tamanho enquanto viajamos no tempo.

Nous changeons de taille en voyageant dans le temps.

Era do tamanho certo, na altura certa.

La taille et la période coïncidaient.

É aproximadamente do tamanho de um ovo.

C'est à peu près de la taille d'un œuf.

De que tamanho é a sua casa?

- Quelle taille a ta maison ?
- Quelle taille a votre maison ?
- De quelle taille est votre maison ?
- De quelle taille est ta maison ?

Você sabe qual é o seu tamanho?

Connaissez-vous votre taille ?

Você tem esses sapatos no meu tamanho?

Avez-vous ces chaussures dans ma taille ?

Experimente esse. Parece ser do seu tamanho.

- Essaie-le ! Ça a l'air d'être à peu près ta taille.
- Essayez-le ! Ça a l'air d'être à peu près votre taille.

Qual é o tamanho aproximado da comunidade?

Quelle est la taille approximative de la communauté ?

é aproximadamente 50% do tamanho do tráfego

c'est environ 50% de la taille, le trafic sage,

"Você gostaria de aumentar o tamanho dela?".

Voulez-vous le superposer?

Mas não sabemos o seu tamanho e quando

mais nous ne connaissons pas sa taille et quand

Se esta formiga cupim fosse do tamanho humano

si c'étaient les termites dans la dimension humaine

Eles têm mais ou menos o mesmo tamanho.

Ils sont plus ou moins de la même taille.

Ele é mais ou menos do meu tamanho.

Il fait à peu près ma taille.

Estas camisas são iguais. São do mesmo tamanho.

Ces chemises sont pareilles. Elles sont de la même taille.

Veja o tamanho de África comparado com Groenlândia

Regardez la taille de l'Afrique comparée au Groenland.

Eu acho que estamos fora do seu tamanho.

Je pense que nous n'avons plus votre taille.

De que tamanho é a população do Japão?

De quelle taille est la population du Japon ?

Preciso destes sapatos em tamanho dez, por favor!

J'ai besoin de ces chaussures en pointure dix s'il vous plait !

Pense no tamanho da estrutura agora para a formiga

La taille de la structure fait penser pour l'instant aux fourmis

Seu livro tem o dobro do tamanho do meu.

Ton livre est deux fois plus gros que le mien.

Nós arrumamos os livros de acordo com o tamanho.

Nous avons organisé les livres selon leur taille.

Além disso, seus vídeos precisam ter um tamanho decente.

En plus de cela, vos vidéos besoin d'être une longueur décente.

O seu negócio poderia ter o dobro do tamanho".

"votre entreprise pourrait être potentiellement doubler la taille. "

Através da vibração, pode avaliar o seu tamanho e velocidade.

Grâce aux vibrations, elle évalue sa taille et sa vitesse.

Pequenas fazendas locais se transformaram em operações de tamanho industrial.

Les petits fermes devinrent des entreprises industrielles.

No mapa de Mercator eles parecem ser do mesmo tamanho.

Sur la carte de Mercator, ils ont l'air d'être à peu près de la même taille.

Tamanho era o medo dela que ela fechou os olhos.

Si grande était sa peur qu'elle ferma les yeux.

O porco-da-terra é um animal de tamanho médio.

L'oryctérope est un animal de taille moyenne.

Ou pelo menos eu acho que é um tamanho decente

ou au moins je pense que c'est une taille décente,

Esta pequena rã-verrugosa macho é do tamanho de um dedal.

Cette minuscule grenouille mâle túngara fait la taille d'un dé à coudre.

Do tamanho de um gato doméstico, ela daria uma refeição decente.

De la taille d'un chat domestique, elle ferait un bon repas.

A professora colocou os alunos em fila por ordem de tamanho.

L'enseignant mit les enfants en ligne par ordre de taille.

E companhias deste tamanho empregam apenas 20 porcento dos trabalhadores Americanos.

Et des entreprises de cette taille n'emploient qu'environ 20% des travailleurs américains.

O quão boa ou o tamanho da empresa que você constrói.

quelle est la taille d'une entreprise que vous construisez.

Indique o tamanho, a cor e o estilo no formulário de pedido.

Veuillez inscrire la taille, la couleur et le style sur le bon de commande.

Um mapa perfeito precisaria ter o mesmo tamanho que o território que representa.

Une carte parfaite devrait être aussi grande que le territoire qu'elle représente.

Sob o Grão-príncipe Vasili III, Moscou continuou a crescer em tamanho e poder.

Sous Grand Prince Vassili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

Devido ao seu grande tamanho, os elefantes têm um enorme impacto em seu ambiente.

En raison de leur grande taille, les éléphants ont un impact énorme sur leur environnement.

Então, enquanto o tamanho da tela encolhe, o mesmo acontece com o seu design

Donc, comme la taille de l'écran rétrécit, ainsi votre conception

Eles podem nos forçar a viajar no tempo e no local, mudando de tamanho diretamente.

Ils peuvent nous pousser à voyager dans le temps et dans l'espace en changeant directement de taille.

- Sua meia está com um buraco do tamanho do mundo.
- Sua meia está com um buraco grande.

- Il y a un gros trou dans ta chaussette.
- Il y a un gros trou dans votre chaussette.

- A sala tem a metade do tamanho da cozinha.
- O quarto é duas vezes menor que a cozinha.

La pièce est deux fois moins grande que la cuisine.

A sua luz é um sinal para as fêmeas não aladas no solo. A fêmea é do tamanho de um bago de arroz.

Leur lumière est un signal aux femelles dépourvues d'ailes au sol. Elle fait la taille d'un grain de riz.

Para detectar os grandes maníacos em Tatoeba, basta fazer a relação entre o número de frases que produzem e o tamanho de seus comentários.

Pour détecter les grands malades, sur Tatoeba, il suffit de faire le rapport entre le nombre des phrases qu'ils produisent et la longueur de leurs commentaires.

Incansável buscando-a desvairado / de casa em casa, eis se me avulta aos olhos, / em tamanho maior que o natural, / o espectro de Creúsa, incorporal imagem.

Tandis que, plein d'amour, d'horreur et de pitié, / je vole sur les pas de ma chère moitié, / un spectre s'offre à moi : quelle surprise extrême ! / C'était elle, c'était ma Créuse elle-même, / plus grande que jamais ne la virent mes yeux.

Nesse dia, em 1887, apareceu em Varsóvia um livrinho de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre a "Língua Internacional". Seu tamanho era modesto; seu lema, ambicioso: "Para uma língua ser internacional, não basta chamá-la assim." O nome do autor foi dado como "Dr. Esperanto".

Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ». Sa taille était modeste, sa devise ambitieuse : « Pour qu'une langue soit internationale, il ne suffit pas de la nommer ainsi. » Comme nom d'auteur était indiqué : « Docteur Espéranto ».