Translation of "Luto" in English

0.268 sec.

Examples of using "Luto" in a sentence and their english translations:

- Estamos de luto.
- Nós estamos de luto.

We're in mourning.

Eu luto mal.

I fight badly.

O Tom está de luto.

- Tom is in mourning.
- Tom is mourning.

Eu luto por minha vida.

I fight for my life.

Não há tempo para o luto.

There's no time to mourn.

As vezes, eu luto para falar inglês.

Sometimes I struggle to speak English.

A morte do presidente causou grande luto.

The president's death caused great sorrow.

Todo o país ficou de luto à sua morte.

The whole country mourned his death.

A nação ficou de luto pela morte do rei.

The nation mourned the death of the king.

Então, em sinal de tristeza, Jacó rasgou suas roupas e vestiu roupa de luto. E durante muito tempo ficou de luto por seu filho.

And tearing his garments, he put on sackcloth, mourning for his son a long time.

Após a morte de Tom, Maria se encontrava em grande luto.

After Tom's death, Mary was in deep mourning.

Após a morte de Maria, Tom se encontrava em grande luto.

After Mary's death, Tom was in deep mourning.

Aqui, minha filha, – a mulher de luto respondeu em voz baixa, virando-se para o porteiro, que estava no portão.

Here, my daughter, the grieving woman answered quietly, turning to the doorman at the gate.

Ela morreu em Cariat Arbe, que é Hebron, na terra de Canaã. Abraão veio chorá-la e cumprir o luto por ela.

And she died in the city of Arbee which is Hebron, in the land of Canaan: and Abraham came to mourn and weep for her.

Eles o embalsamaram, tendo levado quarenta dias para fazer isso, tempo normalmente gasto no embalsamamento de um corpo. E os egípcios guardaram luto durante setenta dias.

And while they were fulfilling his commands, there passed forty days: for this was the manner with bodies that were embalmed, and Egypt mourned for him seventy days.

Tempos depois morreu a filha de Sué, mulher de Judá. Passado o luto, Judá foi com seu amigo Hira, o odolamita, ver a tosquia das ovelhas em Tamna.

And after many days were past: the daughter of Sue the wife of Juda died: and when he had taken comfort after his mourning, he went up to Thamnas, to the shearers of his sheep, he and Hiras the Odollamite, the shepherd of his flock.

Esaú passou a odiar a Jacó por causa da bênção que seu pai lhe dera, e disse consigo mesmo: Os dias de luto pela morte de meu pai estão próximos. Depois vou matar meu irmão Jacó.

Esau therefore always hated Jacob, for the blessing wherewith his father had blessed him; and he said in his heart: The days will come of the mourning for my father, and I will kill my brother Jacob.

"E já rápido a noite orvalhada eis que foge / do céu e os astros, que se apagam, nos convidam / ao repouso. Porém, se tanto assim desejas / nossas desgraças conhecer e ouvir o escorço / da agonia de Troia, embora minha mente / recue horrorizada ante a lembrança / de tanto luto e dor, o relato eu começo."

"And now already from the heaven's high steep / the dewy night wheels down, and sinking slow, / the stars are gently wooing us to sleep. / But, if thy longing be so great to know / the tale of Troy's last agony and woe, / the toils we suffered, though my heart doth ache, / and grief would fain the memory forego / of scenes so sad, yet, Lady, for thy sake / I will begin," and thus the sire of Troy outspake:

Passado o tempo do luto, José falou com os altos funcionários do faraó: Fazei o favor de levar ao faraó a seguinte mensagem: "Quando meu pai estava para morrer, ele me fez jurar que eu o sepultaria no túmulo que ele mesmo preparou no país de Canaã. Por favor, deixa-me ir sepultar meu pai, que depois eu voltarei".

And the time of the mourning being expired, Joseph spoke to the family of Pharaoh: If I have found favour in your sight, speak in the ears of Pharaoh. For my father made me swear to him, saying: Behold I die; thou shalt bury me in my sepulchre which I have digged for myself in the land of Canaan. So I will go up and bury my father, and return.

Toda a história mostra: as línguas dos estados dominantes muitas vezes levam ao desaparecimento das línguas dos estados dominados. O grego engoliu o frígio. O latim acabou com o ibérico e o gaulês. Atualmente, 25 idiomas estão desaparecendo a cada ano! Entenda uma coisa: não estou lutando contra o inglês, luto pela diversidade. Um provérbio armênio resume maravilhosamente meu pensamento: "Quanto mais línguas você conhece, mais pessoa você é".

All History shows: idioms of dominant states often lead to the disappearance of the languages of the dominated states. Greek engulfed the Phrygian. Latin killed the Iberian and Gallic. Currently, 25 languages ​​are disappearing every year! Understand one thing: I'm not fighting against English, I fight for diversity. An Armenian proverb wonderfully summarizes my thought: "The more languages you know, the more you are a person."