Translation of "Dali" in English

0.004 sec.

Examples of using "Dali" in a sentence and their english translations:

Eu tinha de sair dali.

I needed to get out there.

Vamos ter de tentar tirá-la dali.

We're gonna have to try and get him out somehow.

Dali a onze segundos poderão atravessar a rua.

After eleven seconds they can cross the street.

É fácil ver os fogos de artifício dali.

It's easy to see the fireworks from over there.

Estes hambúrgueres estão mais gostosos que os dali.

This store's hamburgers taste better than that one's.

Tenho de descobrir como tirá-la dali. O que acha?

I need to figure out how to get him out of there. Okay, so what do you think?

Esta mercadoria será transportada para São Paulo e dali, para Pequim.

This merchandise will be on its way to São Paulo, and from there, to Pequim.

Dali em diante, ele fez questão de colocar camisetas apenas em mamíferos.

From then on, he made it a rule to put T-shirts only on mammals.

E Isaac, partindo dali, foi acampar no vale de Gerara, onde se estabeleceu.

So he departed, and came to the torrent of Gerara, to dwell there.

Os homens partiram dali e foram para Sodoma, mas Abraão permaneceu diante do Senhor.

And they turned themselves from thence, and went their way to Sodom: but Abraham as yet stood before the Lord.

Mas eu castigarei a nação que os escravizará, e depois sairão dali com grandes riquezas.

But I will judge the nation which they shall serve, and after this they shall come out with great substance.

No Éden nascia um rio que regava o jardim e dali se dividia em quatro braços.

And a river went out of the place of pleasure to water paradise, which from thence is divided into four heads.

Os homens se levantaram e dali se dirigiram para Sodoma. Abraão acompanhou-os, como sinal de atenção.

And when the men rose up from thence, they turned their eyes towards Sodom: and Abraham walked with them, bringing them on the way.

A multidão estava ao rubro, as coisas descontrolaram-se. Vi a coisa mal parada e fugi dali.

The crowd was on fire, things got out of hand. I panicked and ran.

Jacó saiu dali e armou seu acampamento para além de Magdol-Eder (isto é, a Torre do Rebanho).

Departing thence, he pitched his tent beyond the Flock tower.

E o Senhor os dispersou dali por toda a superfície da terra, e eles pararam de construir a cidade.

And so the Lord scattered them from that place into all lands, and they ceased to build the city.

Abraão partiu dali para a região do Negeb, tendo-se estabelecido entre Cades e Sur. Depois morou algum tempo em Gerara.

Abraham removed from thence to the south country, and dwelt between Cades and Sur, and sojourned in Gerara.

Chegaram alguns pastores e começaram a expulsá-las dali. Mas Moisés levantou-se em defesa delas e deu de beber aos animais.

And the shepherds came and drove them away: and Moses arose, and defending the maids, watered their sheep.

Dali distante, à entrada de uma gruta / cercada de árvores frondosas, outra vez / pomos as mesas, novo altar erguemos, / na sombra fresca as chamas avivamos.

Once more, within a cavern screened from view, / where circling trees a rustling shade supply, / the boards are spread, the altars blaze anew.

Chegando a determinado lugar, parou para pernoitar, pois o sol já se havia posto. Tomando uma das pedras dali, usou-a como travesseiro e deitou-se.

And when he was come to a certain place, and would rest in it after sunset, he took of the stones that lay there, and putting under his head, slept in the same place.

Eneias / dali admira a obra imponente num local / onde há pouco de nômades apenas / uma aldeia existia; admira as portas / e a animação das ruas bem calçadas.

Amazed, AEneas viewed / tall structures rise, where whilom huts were found, / the streets, the gates, the bustle and the sound.

No telhado em declive se apoiava / torre altaneira, cujo píncaro buscava / as nuvens alcançar; Troia inteirinha / descortinava-se dali, e o arraial / e a frota dos argivos.

Sheer o'er the highest roof-top to the sky, / skirting the parapet, a watch-tower rose, / whence camp and fleet and city met the eye.

"Dali nosso ancestral primeiro, Teucro, / se bem me lembra a tradição, mudou-se / para o cabo Reteu, na Tróade, região / que ele escolheu para implantar seu reino."

"Thence Troy's great sire, if I remember right, / old Teucer, to Rhoeteum crossed the flood, / and for his future kingdom chose a site."

Dali passou à montanha, a oriente de Betel, e armou sua tenda, tendo Betel a oeste e Hai a leste. Construiu ali um altar ao Senhor e invocou seu nome.

And passing on from thence to a mountain that was on the east side of Bethel, he there pitched his tent, having Bethel on the west and Hai on the east: he built there also an altar to the Lord, and called upon his name.

Muito sofreu também na guerra que no Lácio / travou para fundar uma cidade, / onde os teucros penates abrigasse, / dali provindo a raça dos latinos, / os reis albanos e a altaneira Roma.

- He also suffered many things in war, while he strove to found a city, and to bear his gods to Latium: from this place arose the Latin race, the Alban fathers, and the walls of exalted Rome.
- Yea, and more, / in war enduring, ere he built a home, / and his loved household-deities brought o'er / to Latium, whence the Latin people come, / whence rose the Alban sires, and walls of lofty Rome.

Como ele hesitasse, os homens tomaram pela mão a ele, a mulher e as duas filhas e tiraram-nos dali, deixando-os fora da cidade, porque o Senhor teve compaixão deles.

And as he lingered, they took his hand, and the hand of his wife, and of his two daughters, because the Lord spared him.

Isaac mudou-se dali e cavou outro poço, e ninguém discutiu por causa dele. Deu-lhe o nome de "Espaços livres", dizendo: Agora o Senhor nos deu campo livre para prosperarmos na terra.

Going forward from thence, he digged another well, for which they contended not; therefore he called the name thereof, Latitude, saying: Now hath the Lord given us room, and made us to increase upon the earth.

Considerai que foi o Senhor que vos instituiu o sábado. Por isso, no sexto dia ele vos dá pão para dois dias. Cada um fique no seu lugar, e dali não saia no sétimo dia.

See that the Lord hath given you the sabbath, and for this reason on the sixth day he giveth you a double provision: let each man stay at home, and let none go forth out of his place the seventh day.

Dali Isaac foi para Bersabeia. O Senhor apareceu-lhe naquela noite e lhe disse: Eu sou o Deus de teu pai, Abraão. Nada temas, pois estou contigo. Eu te abençoarei e multiplicarei tua descendência, por causa de meu servo Abraão.

And he went up from that place to Bersabee, where the Lord appeared to him that same night, saying: I am the God of Abraham thy father, do not fear, for I am with thee: I will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.

Assim, José conquistou as boas graças de seu amo, que o pôs a seu serviço, constituindo-o administrador da casa e confiando-lhe todos os seus bens. Dali em diante, por causa de José, o Senhor abençoou o lar do egípcio e tudo o que Putifar possuía tanto em casa como no campo.

And Joseph found favour in the sight of his master, and ministered to him: and being set over all by him, he governed the house committed to him, and all things that were delivered to him: And the Lord blessed the house of the Egyptian for Joseph's sake, and multiplied all his substance, both at home and in the fields.