Translation of "Combates" in English

0.002 sec.

Examples of using "Combates" in a sentence and their english translations:

Combates pesados ​​eclodiram na aldeia antes alvorecer.

Heavy fighting broke out in the village before dawn.

Os combates duraram cerca de três meses.

The fighting lasted about three months.

Enquanto os combates irrompiam, Napoleão ainda acreditava que ele enfrentava apenas a retaguarda inimiga.

As heavy fighting broke out, Napoleon still believed he faced only the enemy rearguard.

Sem nume protetor, acometemos / por entre a força hostil na noite escura; / combates mil travando, conseguimos / para o Orco despachar não poucos gregos.

Thus we, elate, but not with Heaven our friend, / march on and mingle with the Greeks in fight, / and many a Danaan to the shades we send. / And many a battle in the blinding night / we join with those that meet us.

"Os esquadrões dos Dólopes aqui, / ali o fero Aquiles acampava; / aqui, em seco, descansava a frota / e este era o palco costumeiro dos combates."

"Here camped the brave Dolopians, there was set / the tent of fierce Achilles; yonder lay / the fleet, and here the rival armies met / and mingled."

"Ó pai, leva contigo / as alfaias do culto e os penates da pátria; / de mãos manchadas pelo sangue derramado / nos combates ferozes desta noite, / cometeria eu sacrilégio se os tocasse / sem me purificar em límpida corrente.”

"Father, in thy charge remain / Troy's gods; for me, red-handed with the smear / of blood, and fresh from slaughter, 'twere profane / to touch them, ere the stream hath cleansed me of the stain."

As palavras de Panto e a vontade dos deuses / de encontro às chamas e aos combates me arremessam: / da Erínia vingadora aos chamados atendo, / no retinir das armas, no alarido / do tumulto que até no céu ressoa.

So spake the son of Othrys, and forthright, / my spirit stirred with impulse from on high, / I rush to arms amid the flames and fight, / where yells the war-fiend and the warrior's cry, / mixt with the din of strife, mounts upward to the sky.

"Trazei-me as armas, servos, minhas armas! / Soa a hora suprema dos vencidos. / Vou lançar-me outra vez aos gregos, permiti / que eu de novos combates participe, / porque de modo algum aceitarei / morrermos hoje sem que eu cobre com meu braço, / pela vida de todos, alto preço.”

"Arms – bring me arms! Troy's dying moments call / the vanquished. Give me to the Greeks. Once more / let me revive the battle; ne'er shall all / die unrevenged this day, nor tamely meet their fall."

Ganhando assim aquele asilo inesperado, / purificamo-nos primeiro para o culto / a Júpiter; depois de queimar nos altares / oferendas e incenso, promovemos / nas margens de Áccio, em honra a Apolo, os jogos / ilíacos. Com corpos nus untados, / como em Troia, às disputas e combates / acorrem moços, jubilosos por havermos / deixado para trás tantas cidades gregas, / passando a salvo por domínios inimigos.

Saved beyond hope and glad the land is won, / and lustral rites, with blazing altars, pay / to Jove, and make the shores of Actium gay / with Ilian games, as, like our sires, we strip / and oil our sinews for the wrestler's play. / Proud, thus escaping from the foemen's grip, / past all the Argive towns, through swarming Greeks, to slip.

Pois enquanto a rainha ele aguardava / no belo templo, a examinar detidamente / todas aquelas maravilhas, admirando / a sorte da cidade, onde artesãos competem / entre si, cada qual a demonstrar / enorme habilidade em seu trabalho, / enquanto a obra fazem juntos progredir, / numa série de quadros ele vê / representadas cenas de combates / que em Troia se travaram, nessa guerra / que por todo o universo a fama já apregoara: / eis Agamêmnon, Príamo, eis Aquiles, / que em relação aos dois fora implacável.

For while, the queen awaiting, round he gazed, / and marvelled at he happy town, and scanned / the rival labours of each craftman's hand, / behold, Troy's battles on the walls appear, / the war, since noised through many a distant land, / there Priam and th' Atridae twain, and here / Achilles, fierce to both, still ruthless and severe.