Translation of "Nami" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Nami" in a sentence and their russian translations:

Chodź z nami.

- Пойдёмте с нами.
- Пойдём с нами.
- Идёмте с нами.

Zostań z nami.

Останься с нами.

Przed nami zagrożenie.

Впереди опасность.

Idziesz z nami?

- Ты идёшь с нами?
- Вы идёте с нами?
- Ты с нами?
- Вы с нами?

- Lepiej idź z nami.
- Lepiej będzie, jak pójdziesz z nami.
- Lepiej będzie, jeśli pójdzie pan z nami.
- Lepiej niech pani idzie z nami.
- Lepiej proszę iść z nami.

- Тебе лучше пойти с нами.
- Вам лучше пойти с нами.
- Тебе лучше поехать с нами.
- Вам лучше поехать с нами.

- Chcę, żebyście poszli z nami.
- Chcę, żebyś poszedł z nami.

- Я хочу, чтобы ты пошёл с нами.
- Я хочу, чтобы вы пошли с нами.
- Я хочу, чтобы ты пошла с нами.

Widzę Beara przed nami.

Вижу Беара прямо перед нами.

Czujemy więzi między nami.

Мы чувствуем связь между нами.

Pogardzają nami jako żółtodziobami.

К нам относятся с пренебрежением как к молокососам.

Najgorsze jeszcze przed nami.

Худшее ещё впереди.

Tom był z nami.

Том был с нами.

Chcesz iść z nami?

- Пойдёшь с нами?
- Хочешь пойти с нами?
- Ты пойдёшь с нами?
- Вы пойдёте с нами?
- Пойдёте с нами?

Chodź, usiądź z nami.

Иди присядь с нами.

Połowa pracy za nami.

Работа наполовину сделана.

To sprawa między nami.

Это между нами.

Kto pójdzie z nami?

Кто пойдёт с нами?

Zjedz z nami obiad.

- Пообедай с нами.
- Поужинай с нами.
- Поужинайте с нами.

Tom, zostań z nami.

- Оставайся с нами, Том.
- Побудь с нами, Том.
- Останься с нами, Том.

Co z nami będzie?

Что с нами будет?

Między nami a heteroseksualnymi dorosłymi.

с которыми реже сталкиваются натуралы.

Chodź z nami jeżeli chcesz.

- Пойдём с нами, если хочешь.
- Пошли с нами, если хочешь.
- Пойдёмте с нами, если хотите.

Jeśli możesz, chodź z nami.

- Если можете, пойдёмте с нами.
- Если можешь, пойдём с нами.

Myśleliśmy, że idziesz z nami.

- Мы думали, ты идёшь с нами.
- Мы думали, вы идёте с нами.

Zagrasz z nami w tenisa?

- Поиграешь с нами в теннис?
- Поиграете с нами в теннис?

Chciałabym, żeby z nami został.

Я хотел бы, чтобы он остался с нами.

Nie zadzierajcie z nami Rosjanami!

Не связывайтесь с нами — русскими!

Jest z nami coraz lepiej.

- Мы поправляемся.
- Нам становится лучше.
- Мы идём на поправку.

Ale to pozostanie między nami.

Только это между нами.

Spójrzcie, ściana... z kłoci przed nami.

Смотрите, перед нами просто стена меч-травы.

Mówiąc między nami, to moja dziewczyna.

По правде говоря, она моя девушка.

Śpiewaj z nami, nawet jeśli fałszujesz.

Даже если и фальшивишь — присоединяйся.

Idziemy do kina. Chodź z nami.

- Мы идём в кино. Иди с нами.
- Мы собираемся в кино. Пойдём с нами.
- Мы собираемся в кино. Пошли с нами.
- Мы в кино. Пойдём с нами.
- Мы идём в кино. Пошли с нами.

Tom był z nami tego popołudnia.

Том был у нас после полудня.

Dlaczego nie chcesz pójść z nami?

Почему ты не хочешь пойти с нами?

Przed nami stała śmiejąca się dziewczyna.

Перед нами стояла смеющаяся девушка.

Tom przyjeżdża z nami do Bostonu.

Том едет в Бостон с нами.

Chciałbym wiedzieć, kto idzie z nami.

Я хочу знать, кто идёт с нами.

Nie pójdziesz z nami na obiad?

Не пойдёшь с нами поужинать?

Dlaczego nie byliście z nami wczoraj?

- Почему тебя вчера с нами не было?
- Почему вас вчера с нами не было?

Przed nami najbardziej niezwykła noc na Ziemi.

Добро пожаловать в самую удивительную ночь на Земле.

Wtem trzy psy pojawiły się przed nami.

Внезапно перед нами возникли три собаки.

Nie powinno być pomiędzy nami żadnych tajemnic.

Между нами не должно быть никаких секретов.

Ta grupa ludzi przyszła razem z nami.

Та группа людей пришла вместе с нами.

Tom chce przyjechać z nami do Bostonu.

Том хочет поехать с нами в Бостон.

Tom nie przyjechał z nami do Bostonu.

Том не приехал с нами в Бостон.

Między nami, zamierzam niedługo odejść z pracy.

Только между нами, в скором времени я собираюсь уйти с моей нынешней работы.

Byli nieufni, nerwowi, nie chcieli z nami rozmawiać.

Они суетились, нервничали и не желали с нами общаться.

Miejmy nadzieję, że wrak jest gdzieś przed nami.

Будем надеяться, что обломки где-то впереди нас.

Tak między nami, całkowicie się z tobą zgadzam.

Это "не для протокола", но я с тобой согласен.

Tom nigdy nie grał z nami w pokera.

Том ещё никогда не играл с нами в покер.

- Najgorsze już minęło.
- Najgorsze za nami.
- Najgorsze minęło.

Худшее позади.

Tom powiedział, że będziesz chciał z nami iść.

- Том сказал, что ты захочешь пойти с нами.
- Том сказал, что вы захотите пойти с нами.
- Том сказал, что ты захочешь поехать с нами.
- Том сказал, что вы захотите поехать с нами.

Dlaczego ten samochód przed nami jest taki wolny?

Почему машина перед нами едет так медленно?

Jesteś pewna, że nie chcesz iść z nami?

- Ты уверен, что не хочешь пойти с нами?
- Вы уверены, что не хотите пойти с нами?

Tom nie wie, czy Mary chce z nami pójść.

Том не знает, хочет ли Мэри пойти с нами.

Jestem pewien, że Tom będzie chciał z nami iść.

- Я уверен, что Том захочет пойти с нами.
- Я уверена, что Том захочет пойти с нами.

Nie wiem, czy Tom z nami zje, czy nie.

Я не знаю, поест ли Том с нами или нет.

Co by z nami było, gdyby nagle wybuchła wojna?

- Что с нами будет, если начнётся война?
- Что с нами будет, если разразится война?

Droga przed nami będzie pełna trudnych przeszkód, wymagających trudnych decyzji.

впереди нас ждет множество препятствий, требующих тяжелых решений.

Ale noc kryje przed nami jeszcze ocean odkryć do zbadania.

Но в глубине ночи – еще целый океан открытий.

Tak pomiędzy nami, to nie lubię nowego kapitana naszego zespołu.

Между нами говоря, мне не нравится новый капитан нашей команды.

Chciał(a)bym żeby Tom był tutaj dziś z nami.

Я хотел бы, чтобы Том был сегодня здесь с нами.

Rodzice opiekowali się nami, teraz nasza kolej, by opiekować się nimi.

Наши родители заботились о нас, а теперь наша очередь позаботиться о них.

Gdyby Tom potrafił pływać, prawdopodobnie chciałby iść z nami na plażę.

Если бы Том умел плавать, он бы, наверное, захотел пойти с нами на пляж.

Ciekawe, czy masz jeszcze jakieś doświadczenia, którymi chciałbyś się z nami podzielić.

Мне просто стало интересно, есть ли у тебя какой-нибудь опыт, которым ты хотел бы с нами поделиться.

Tom powiedział mi, że Mary nie będzie chciała zagrać z nami w siatkówkę.

Том сказал мне, что Мэри не захочет играть с нами в волейбол.

Myślałem, że na narty wodne pojedzie z nami grupa ludzi, ale nikt się nie pojawił.

Я думал, что несколько людей пойдет с нами кататься на водных лыжах, но абсолютно никто не пришел.

- Wygląda na to, że czeka nas dzisiaj długi dzień.
- Zdaje się, że przed nami długi dzień.

Похоже, день сегодня будет долгий.

Próbowałem przekonać Toma, żeby przyjechał z nami do Bostonu, ale powiedział, że ma mnóstwo rzeczy do roboty.

Я попытался убедить Тома поехать с нами в Бостон, но он сказал, что у него были другие дела, которые он должен был сделать.

Ludzie skorzy do dzielenia się z nami swoimi poglądami religijnymi prawie nigdy nie są chętni, byśmy z nimi dzielili swoje.

Люди, которые хотят поделиться с вами своими религиозными взглядами, почти никогда не хотят, чтобы вы делились с ними своими.