Translation of "Poiché" in French

0.012 sec.

Examples of using "Poiché" in a sentence and their french translations:

Ma poiché tutti voi volete andare,

Mais puisque vous voulez tous y aller,

Poiché ero stanco, andai a dormire.

Parce que j'étais fatigué, je suis allé dormir.

Poiché Napoleone aveva abdicato quattro giorni prima.

car Napoléon avait abdiqué quatre jours plus tôt.

Mangiare, bere ed essere felici, poiché domani moriremo.

mange, bois et sois heureux, car demain, nous mourrons.

Poiché il ghiaccio è totalmente trasparente al radar.

parce que la glace est entièrement transparente aux ondes radar.

- Poiché fu ferito in un incidente, non potè più camminare.
- Poiché fu ferito in un incidente, non poteva più camminare.

Depuis qu'il avait été blessé dans un accident, il ne pouvait plus marcher.

Poiché le prove scientifiche a sostegno di questa tesi

Parce que la preuve scientifique qui prouve que c'est arrivé

Poiché l'informazione può abbattere anche i confini più resistenti.

vu que l'information peut percer à travers les frontières les plus solides.

Poiché si tratta di detenzione civile e non penale,

Parce que c'est de la détention civile et non pas criminelle,

Ma poiché ci stiamo spostando, dobbiamo agire in fretta.

Mais là, comme on bouge, il va falloir faire vite.

Poiché l'antidoto è andato distrutto, abbiamo una nuova missione.

Vu que l'antivenin a été détruit, on a une nouvelle mission.

Poiché gli utenti hanno acconsentito ai termini e condizioni.

car les utilisateurs ont accepté les conditions d'utilisation.

Poiché la famiglia di dittatori Kim ha plagiato il paese

puisque la famille de dictateurs Kim a instauré une politique d'endoctrinement

Poiché nessuno mi aveva mai avvisata delle difficoltà del rientro,

Car personne ne m'avait prévenue des défis de la réinsertion,

Poiché la nonna di Maltes è lì, tutti vogliono sapere

Parce que la grand-mère de Maltes est là, tout le monde veut savoir

E poiché ci dicevano che il femminile era l'opposto del maschile,

et puisqu'on nous disait que le féminin est l'opposé du masculin,

Che poiché Wellington ti ha sconfitto deve essere un grande generale.

que parce que Wellington vous a vaincu, il doit être un grand général.

Poiché sono mazzi di fiori che non possono essere acquistati dai

Parce que ce sont des bouquets qui ne peuvent pas être

Poiché il monte Everest rappresenta la Dea Madre di tutte le montagne,

C'est la déesse mère des montagnes.

Preferisco il Nou al Kabuki, poiché il primo mi sembra più elegante.

Je préfère le nô au kabuki, car le premier me semble plus élégant que le dernier.

Ed è un bene poiché è un po' il tema di questa serata.

et ça tombe bien puisque c'est un peu le thème de cette soirée.

Poiché il Secondo Corpo di Oudinot era in condizioni migliori rispetto agli altri,

Le deuxième corps d'Oudinot étant en meilleure forme que la plupart,

Dei cavalieri fu breve, poiché i bizantini si fermarono a mantenere la posizione

cavaliers était bref, car les Byzantins collaient au plan de leur commandant de garder la position

Lei gli parla sempre ad alta voce, poiché lui è duro di orecchie.

Elle s'adresse toujours à lui d'une voix forte parce qu'il est dur d'oreille.

E poiché qui in fondo il canyon è fresco, l'acqua non evapora in fretta.

Et vu qu'il fait frais dans ce canyon en fente, elle ne s'évapore pas vite.

Un ottimo posto dove andare dopo, poiché esamina le immense sfide tecniche affrontate dal

un bon endroit où aller, car elle examine les immenses défis techniques auxquels

Tenendo l'ala sinistra di Napoleone, poiché l'imperatore ha inflitto una sconfitta devastante ai russi.

tenue de l'aile gauche de Napoléon, alors que l'empereur infligeait une défaite dévastatrice aux Russes.

Finalmente giunse un'opportunità per mettersi alla prova, poiché Napoleone gli ordinò di inseguire gli

Enfin une occasion de faire ses preuves se présenta, puisque Napoléon lui ordonna de poursuivre les

Sono stato licenziato e poiché ho dei risparmi, per il momento, non sono preoccupato.

Je me suis fait renvoyer, mais étant donné que j'ai un peu d'argent de côté, je ne suis pas en difficulté pour le moment.

Preferisco un cane a un gatto, poiché il primo è più fedele del secondo.

Je préfère les chiens aux chats, car les premiers sont plus fidèles que les derniers.

La scacchiera era nella posizione sbagliata, poiché le caselle h1 e a8 erano nere.

L'échiquier était dans la mauvaise position, car les cases h1 et a8 étaient noires.

Ma poiché siamo all'aeroporto potremmo anche ricominciare. Se vuoi tornare in cielo, scegli "ricomincia l'episodio."

Mais vu qu'on est à l'aéroport, on pourrait recommencer à zéro. Si vous voulez retourner dans les airs, choisissez "revisionner l'épisode".

Chi ha l'amore è in Dio e Dio è in lui, poiché Dio è amore.

Celui qui possède l'amour est en Dieu, et Dieu est en lui, puisque Dieu est amour.

Poiché mio padre e mio nonno hanno molti fratelli e sorelle, in famiglia abbiamo molti bambini.

Comme mon père et mon grand-père ont beaucoup de frères et sœurs, il y a beaucoup d'enfants dans notre famille.

Comando, poiché il suo entourage indisciplinato e l'ossessione per il saccheggio causavano il caos al quartier generale.

commandement, car son entourage indiscipliné et son obsession du pillage causaient le chaos au quartier général.

Poiché il lem aveva bisogno solo di equipaggiamento e carburante per un atterraggio sulla luna, poteva essere piccolo

Parce que le lem n'avait besoin que d'équipement et de carburant pour un atterrissage lunaire, il pouvait être petit

Non c'è, nella virtù, nessun motivo di temere alcun eccesso, poiché essa porta in sé la giusta misura.

Il n'y a dans la vertu, nul sujet de craindre aucun excès, parce qu'elle porte en elle-même la juste mesure.

Non solo questo sprecò le capacità di comando di Soult, poiché il suo nuovo ruolo era semplicemente quello di eseguire

Non seulement cela a gaspillé les capacités de commandement de Soult, puisque son nouveau rôle était simplement de

Mostrami il tuo viso, fammi udire la tua voce; poiché la tua voce è soave, e il tuo viso è bello.

Montre-moi ton visage, fais-moi entendre ta voix ; car ta voix est douce et charmant ton visage.

E poiché non avevo né meccanico né passeggeri con me, mi sono preparato a provare a fare una riparazione difficile da solo.

Et comme je n'avais avec moi ni mécanicien, ni passagers, je me préparai à essayer de réussir, tout seul, une réparation difficile.

Solo l'albero che ha subito gli assalti del vento è veramente vigoroso, poiché è durante questa lotta che le sue radici, messe alla prova, si fortificano.

Seul l'arbre qui a subi les assauts du vent est vraiment vigoureux, car c'est dans cette lutte que ses racines, mises à l'épreuve, se fortifient.

La strategia, cioè il piano d'azione, dell'esercito in divisa nera si è dimostrata superiore a quella del suo avversario, poiché è stata quella forza armata a vincere la battaglia.

La stratégie, c'est-à-dire le plan d'action, de l'armée en uniforme noir s'est avérée supérieure à celle de son adversaire, puisque c'est cette force armée qui a gagné la bataille.

Non importa quale strumento musicale tu voglia imparare, la cosa più importante è di non fare alcun errore fin dall'inizio, poiché gli errori si fissano nella memoria sempre meglio di tutto ciò che hai fatto bene.

Peu importe quel instrument tu veux apprendre, la chose la plus importante est de ne pas faire d'erreurs jusqu'à la fin, car les erreurs se fixent toujours dans la mémoire mieux que tout ce que tu as fait correctement.

Putin ha dichiarato che Internet è dannoso per la gente poiché è pieno di pedofili, riconoscendo al riguardo di non utilizzarlo per mancanza di tempo. Non c'è dubbio che senza internet la Russia è attesa da un brillante futuro.

Poutine a déclaré qu'Internet était mauvais pour les gens parce qu'il est plein de pédophiles, tout en admettant ne jamais l'utiliser lui-même, par manque de temps. Il ne fait aucun doute que sans Internet, la Russie se dirige vers un avenir brillant.

- La vita familiare è minacciata da crisi, perché è difficile conciliare lavoro e famiglia.
- La vita familiare è sempre vicina a una crisi, perché è difficile conciliare lavoro e famiglia.
- Poiché è difficile conciliare vita familiare e lavoro, la famiglia è soggetta a crisi.

Comme il est difficile de concilier travail et famille, la vie de famille est sujette à des crises.

È del resto un’invariante nella storia. Il gallico è sparito poiché le élite galliche si sono premurate di mandare i propri figli alle scuole romane. Le élite provinciali, più tardi, hanno insegnato ai loro figli il francese a danno delle lingue regionali. Le classi dominanti sono spesso le prime ad adottare la lingua dell’invasore. E succede ancora oggi con l’inglese.

C'est un invariant de l'Histoire. Le gaulois a disparu parce que les élites gauloises se sont empressées d'envoyer leurs enfants à l'école romaine. Tout comme les élites provinciales, plus tard, ont appris à leur progéniture le français au détriment des langues régionales. Les classes dominantes sont souvent les premières à adopter le parler de l'envahisseur. Elles font de même aujourd'hui avec l'anglais.

Gli americani hanno voluto imporre l’idea secondo la quale un libro o un film debba essere considerato come un oggetto commerciale qualunque. Poiché essi hanno compreso che oltre a quella bellica, diplomatica e commerciale esiste anche una guerra culturale. Una lotta che essi intendono vincere per ragioni nobili - gli Stati Uniti hanno sempre valutato i loro valori come universali - e meno nobili: la standardizzazione degli spiriti è il miglior mezzo per vendere i prodotti americani. Pensi che il cinema rappresenta il prodotto d’esportazione più importante, ben più che le armi, l’aeronautica o l’informatica! Da ciò la loro volontà d’imporre l’inglese come lingua mondiale. Anche se si nota da un paio di decenni una certa riduzione della loro influenza.

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.