Examples of using "Tulajdonképpen" in a sentence and their russian translations:
Вообще-то, да.
- Что на самом деле произошло?
- Что произошло на самом деле?
На самом деле ты права.
Где Вы, собственно, живете?
Чем вы, собственно, зарабатываете на жизнь?
- Что это вообще означает?
- Что это, собственно, значит?
Что именно ты хочешь от нас?
На самом деле это не так просто.
Чего на самом деле хотят женщины?
- Вообще-то, я не уверен.
- Я, вообще-то, не уверен.
О чём мы, собственно, говорим?
На самом деле, мне надо бы тебя за это поблагодарить.
Собственно говоря, она моя старшая сестра.
Вопрос-то лёгкий, а вот ответ — нет.
- Что ты вообще обо мне знаешь?
- Что вы вообще обо мне знаете?
- Вообще-то, она моя сестра.
- На самом деле она моя сестра.
- На самом деле это моя сестра.
её можно выделить, и она будет действовать как углеродное волокно.
«Что, к чёрту, это вообще за парень?» — «Это Том. Том из Бостона».
Кто ты на самом деле?
Оно было обособлено целой чащобой бурых водорослей. Эта естественная преграда сама по себе гасит волны.
- Мария и не подозревала, что тот якобы Том, её друг по переписке, с которым она общалась по интернету и в которого она была тайно влюблена, но ни разу с ним не встречалась, на самом деле был невероятно умной белкой.
- Мария и не думала, что "Том", её друг по переписке, с которым она общалась на протяжении месяцев через Интернет и была в него влюблена, ни разу с ним не встретившись, был на самом деле сверхумной белкой.