Translation of "Legyek" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Legyek" in a sentence and their russian translations:

- Hány órakor legyek ott?
- Mikor legyek ott?

- Во сколько я должен там быть?
- Во сколько мне надо там быть?
- Во сколько мне там быть?

Nem tudom, mitévő legyek.

Я не знаю, что мне делать.

- Mit tegyek?
- Mitévő legyek?

Что же мне делать?

Ezúttal azért, hogy önkéntes legyek.

На этот раз я хотела стать волонтёром.

Milyen férfi legyek, ha felnövök.

каким мужчиной я должен вырасти.

Hogy őszinte legyek, nincsenek céljaim.

Честно говоря, у меня нет целей,

Szükségem van, hogy egyedül legyek.

Мне нужно побыть одному.

Arra kér, hogy legyek figyelmes.

- Он просит, чтобы я был внимателен.
- Он просит меня быть внимательным.
- Он просит меня быть внимательной.

Azt akarod, hogy őszinte legyek?

- Ты хочешь, чтобы я был честен?
- Вы хотите, чтобы я был честен?

Megengedhetem magamnak, hogy nagyvonalú legyek.

Я могу позволить себе быть щедрым.

Nincs szándékomban, hogy önző legyek.

Я не хочу быть эгоистичным.

és nyitott legyek rá, amit nyújt.

и быть открытой к тому, что она мне предлагает,

Inkább meghalnék, mint hogy becstelen legyek.

Я лучше умру, чем опозорю себя.

Hogy őszinte legyek, nem vettem észre.

Сказать по правде, я не замечал этого.

Szükségem van arra, hogy itt legyek.

- Мне нужно быть здесь.
- Мне нужно быть тут.

Tényleg azt szeretnéd, hogy őszinte legyek?

- Ты действительно хочешь, чтобы я говорил начистоту?
- Вы действительно хотите, чтобы я говорил начистоту?

Az az álmom, hogy tanár legyek.

Моя мечта — стать учителем.

Az az álmom, hogy művész legyek.

- Моя мечта - стать артистом.
- Моя мечта - стать художником.

A célom az, hogy többnyelvű legyek.

Моя цель - быть полиглотом.

Az az álmom, hogy pilóta legyek.

- Моя мечта - стать пилотом.
- Моя мечта - стать лётчиком.

Apám azt tanácsolta, ne legyek lusta.

Мой отец посоветовал мне не лениться.

Most arra kérsz, hogy besúgó legyek?

Теперь ты хочешь, чтобы я ябедничал?

A sas nem kapkod legyek után.

Орёл не ловит мух.

Arra törekszem, hogy mindig pozitív legyek.

Я стараюсь быть всё время на позитиве.

Meg sem érdemlem, hogy ilyen boldog legyek.

Я не заслуживаю такого счастья.

Nekem nincs időm arra, hogy beteg legyek.

- У меня нет времени, чтобы болеть.
- Мне некогда болеть.
- У меня нет времени болеть.

Csak azért társasjátékozom, hogy emberek társaságában legyek.

Я играю в настольные игры просто, чтобы бывать среди людей.

Nem igazán kedvelem Tomot, hogy őszinte legyek.

Я Тома не очень люблю, честно говоря.

Mivel valószínűtlen volt, hogy valaha is jobban legyek,

Вероятность, что мне станет лучше, была невелика,

Segítségemre volt, hogy magabiztosabb legyek a gyereknevelés kérdésében.

Это помогло мне стать более уверенной в том, как воспитывать своих детей,

Nem értem, Tom miért akarta, hogy ma itt legyek.

- Не понимаю, зачем Тому надо было, чтобы я был сегодня здесь.
- Не понимаю, зачем Том хотел, чтобы я был сегодня здесь.

- Nem tudom, mitévő legyek.
- Nem tudom, most mihez kezdjek.

Я не знаю, что буду делать.

Húsz éves vagyok. Húsz és fél, hogy pontos legyek.

Мне двадцать лет. Двадцать с половиной, если точно.

Még az az álmom is valóra vált, hogy haditudósító legyek,

Я даже осуществила свою мечту и стала военкором,

De Howard engem arra buzdított, hogy legyek nyitott a bizonytalanságra,

Но Говард убедил меня, что нужно открыться неизвестному,

- Nincs szándékomban, hogy önző legyek.
- Nem próbálok meg önző lenni.

Я не хочу быть эгоистичным.

- Egyszerűen nem tudom, mit tegyek.
- Egyszerűen nem tudom, mitévő legyek.

- Ума не приложу, что делать.
- Я просто не знаю, что делать.

Hogy őszinte legyek, kicsit sajnálatosnak találom, hogy másba szerettél bele.

Честно говоря, я нахожу немного грустным, что ты в меня не влюблен.

- Jó apa akarok lenni.
- Azt akarom, hogy jó apa legyek.

Я хочу быть хорошим отцом.

És hogy fel legyek készülve arra az esetre is, ha borulunk,

Чтобы быть готовым на случай, если лодка перевернётся,

Hogy ugyanaz az ember legyek, mint aki a diagnózis előtt voltam,

что должна стать такой, как до болезни,

Rájöttem, hogy megváltoztam. Ez az állat megtanított arra, hogy érzékeny legyek mások iránt.

Я ощутил эту перемену в себе. Она учила меня сочувствовать, сопереживать другим.

- Apám azt akarja, hogy hozzámenjek Tomhoz.
- Azt szeretné apám, hogy Tom felesége legyek.

Отец хочет, чтобы я вышла замуж за Тома.

Én pedig kívülállónak éreztem magam. Mélyen vágytam rá, hogy benne legyek ebben a világban.

В отличие от меня. А я искренне жаждал стать частью того мира. 18 ЛЕТ СПУСТЯ

- Ahol méz van, a légy is oda száll.
- Ahol méz van, nem hiányoznak a legyek.

Около мёда в мухах недостатка нет.

Pluskin földesúr, Nyikolaj Gogol egyik irodalmi hőse így a saját jobbágyiról: „Elpusztulnak, mint a legyek.”

Помещик Плюшкин, один из литературных героев Николая Гоголя, о своих крепостных крестьянах: "Мрут как мухи!"

- Nem tudom, mit fogok tenni.
- Nem tudom, hogy mit teszek majd.
- Nem tudom, mitévő legyek.

- Я не знаю, что я сделаю.
- Я не знаю, что я буду делать.

- Először nem tudtam, mit csináljak.
- Kezdetben nem tudtam, mit kell csinálnom.
- Először nem is tudtam, mitévő legyek.

Сначала я не знал, что делать.

- Az van, hogy nincs ínyemre.
- Hogy őszinte legyek, nem fekszik nekem ez a dolog.
- Őszintén: nem szeretem én ezt.

Честно говоря, мне это не нравится.

- Most mitévő legyek?
- Mihez kezdek majd?
- Most mit csináljak?
- Mihez kezdek most?
- Most aztán mit fogok csinálni?
- Most mi lesz velem?

- Что мне теперь делать?
- Что я теперь буду делать?