Translation of "Azért" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Azért" in a sentence and their russian translations:

Tehetünk valamit azért,

каждый из нас лично и общество в целом, —

Úgy vélem azért,

Мне кажется, что это произошло,

Azért lehetünk itt,

Мы находимся здесь сейчас,

Mennyit fizettél azért?

- Сколько ты заплатил за это?
- Сколько ты за это заплатил?
- Сколько ты заплатила за это?
- Сколько вы за это заплатили?

Azért, mert féltem.

Потому что я был напуган.

- Ő azért hiányzott, mert meghűlt.
- Azért hiányzott, mert meghűlt.

Её не было, потому что она простудилась.

Azért jött ide, hogy tanuljon, és nem azért, hogy játsszék.

Я пришёл сюда учиться, а не играть.

Azért dolgozom, hogy megéljek, de nem azért élek, hogy dolgozzak.

Я работаю, чтобы жить, а не живу, чтобы работать.

- Azért telefonálok, hogy köszönetet mondjak.
- Azért hívlak, hogy köszönetet mondjak.

- Я звоню, чтобы тебя поблагодарить.
- Я звоню, чтобы поблагодарить Вас.
- Я звоню, чтобы сказать тебе спасибо.
- Я звоню, чтобы сказать вам спасибо.

Azért ez elég gyors.

Это довольно быстро.

Nem azért, mert "csak",

Не только ради смешков, нет.

Azért, mert így egyszerű.

Потому что это просто.

Azért születtem, hogy szeresselek.

- Я рожден, чтобы любить тебя.
- Я была рождена, чтобы любить тебя.

Azért jöttem, hogy megöljem.

- Я пришел, чтобы убить его.
- Я пришёл его убить.

Azért, mert hülye vagy!

Потому что ты идиот.

Odavagyok azért a csajért.

Эта девушка мне очень нравится.

Azért jött, hogy megmentsen.

Он пришёл мне на помощь.

Azért dolgozik, hogy megéljen.

Он работает, чтобы жить.

Azért jöttem, hogy megmentselek.

- Я пришёл, чтобы спасти тебя.
- Я пришёл, чтобы спасти вас.
- Я пришла, чтобы спасти тебя.
- Я пришла, чтобы спасти вас.
- Я пришел тебя спасти.
- Я пришла тебя спасти.
- Я пришла спасти тебя.
- Я пришёл спасти тебя.

Azért jöttem, hogy megmentsem.

- Я пришёл, чтобы спасти её.
- Я пришла, чтобы спасти её.

Nem azért félek Tomtól.

Я не поэтому боюсь Тома.

Azért, mert lány vagy.

- Это потому, что ты девушка.
- Это потому, что ты девочка.

Azért jöttem, hogy megöljelek.

- Я здесь, чтобы убить тебя.
- Я пришёл, чтобы убить тебя.

Ne engem okolj azért.

- Не вини меня в этом.
- Не вините меня в этом.
- Не вини меня за это.
- Не вините меня за это.

Egy próbát azért megér.

Стоит попробовать.

- Te vagy felelős azért, amit teszel.
- Te vagy a felelős azért, amit teszel.
- Ön a felelős azért, amit tesz.
- Ti vagytok a felelősök azért, amit tesztek.
- Önök a felelősek azért, amit tesznek.

Ты несёшь ответственность за то, что делаешь.

Az ember nem azért él, hogy egyen, hanem azért eszik, hogy éljen.

Человек ест, чтобы жить, а не живёт, чтобы есть.

Férjhez ment Johnhoz, nem azért mert szerette, hanem azért, mert gazdag volt.

Она вышла замуж за Джона не потому, что любила его, а потому что он был богат.

Inkább utáljanak azért, ami vagy, mintsem hogy szeressenek azért, ami nem vagy.

Лучше быть ненавидимым за то, чем ты являешься, чем быть любимым за то, чем ты не являешься.

Először is azért, mert megteheti.

Первая — потому что он может.

De azért mindenhol jelen van,

Тем не менее, математика везде,

Ezúttal azért, hogy önkéntes legyek.

На этот раз я хотела стать волонтёром.

Azért repültem ide, hogy elmondjam:

Что я хотел бы до вас донести и для чего сюда прилетел,

Azért választottam a negyvenes számot,

Я выбрал число 40 для «Дерева 40 фруктов»,

Egy univerzum, amely azért néma,

Вселенная безмолвна,

Azért nézte meg a filmet,

Он шёл смотреть фильм,

Azért, mert ez technikai terület.

Это же техническая сфера.

Nem azért "szürkék", mert bizonytalanok,

Они серые не потому что не уверены,

"Te vagy a felelős azért,

«Вы несёте ответственность

Azért jöttem, hogy haza vigyelek.

Я пришёл, чтобы отвести тебя домой.

Ez azért van, mert szeretem.

Это потому что я её люблю.

Azért jöttem, hogy beszéljek Tamással.

Я пришел повидать Тома.

Azért jöttünk, hogy bocsánatot kérjünk.

- Мы пришли извиниться.
- Мы пришли попросить прощения.

Csak azért hívtalak, hogy üdvözöljelek.

Я просто звоню, чтобы сказать привет.

Azért fizetnek, hogy segítsek neked.

Мне платят за то, что я вам помогаю.

Hálás vagyok azért, amit tettél.

Я благодарна за то, что ты сделала.

Mit tehetek azért, hogy meggyőzzelek?

Что я могу сделать, чтобы тебя убедить?

Csak azért jöttem, hogy lássalak.

- Я пришёл лишь для того, чтобы увидеть тебя.
- Я пришёл для того только, чтобы тебя увидеть.
- Я пришёл лишь с тем, чтобы тебя увидеть.

Azért edzek, hogy formában maradjak.

Я упражняюсь, чтобы оставаться в форме.

Mennyit fizettettek ki veled azért?

Сколько они за это с тебя взяли?

Azért vagyok itt, hogy figyeljek.

Я здесь для того, чтобы слушать.

Sohasem tudnék megbocsátani magamnak azért.

Я бы никогда не смог себя простить, если бы сделал это.

Ennyire hülyék azért nem vagyunk.

Мы не настолько глупы.

Azért jöttem ide, hogy tanuljak.

Я пришёл сюда, чтобы учиться.

Azért jöttem, hogy Tommal találkozzak.

- Я пришел повидать Тома.
- Я здесь, чтобы увидеть Тома.

Annyira azért nem buta Tomi.

Том не такой дурак.

Csak azért veszekedsz, hogy veszekedhessél.

- Ты споришь только для того, чтобы спорить.
- Ты споришь, только чтобы спорить.
- Вы спорите только для того, чтобы спорить.
- Вы спорите, только чтобы спорить.

Azért jöttünk, hogy elnézést kérjünk.

Мы пришли извиниться.

- Te vagy felelős azért, amit teszel.
- Te vagy a felelős azért, amit teszel.

Ты отвечаешь за свои поступки.

- Azért van rám szükséged, hogy pénzt adjak neked?
- Azért kellek neked, hogy pénzt adjak?

- Тебе нужно, чтобы я дал тебе денег?
- Вам нужно, чтобы я дал вам денег?

"Komolyan aggódom azért, mert vele randizol.

«Слушай, меня правда беспокоит твой молодой человек.

Ez azért van, mert valóban az,

то это потому, что так и есть.

Hozzánk hasonló emberek találták ki azért,

придумали само понятие расы,

Azért vagyok itt, hogy elmondjam önöknek:

Я здесь, чтобы сказать вам:

Néha változtattam is azért, amit hallottam,

Иногда благодаря услышанному я что-то менял,

Akkor is legfeljebb azért, hogy ürítsenek,

за исключением необходимости справить нужду,

Hogy történeteimet azért mondtam, hogy nevettessek;

что все мои рассказы строились на смехе.

Azért, mert az iskola délelőtt volt,

Это потому, что школа начиналась утром

Határozottan azért jött, hogy aranyhoz jusson.

Он действительно пришёл, чтобы добыть золото.

Azért van itt, hogy téged megvédjen.

- Он здесь, чтобы тебя защищать.
- Он здесь для того, чтобы защитить вас.
- Он здесь для того, чтобы защитить тебя.

Azért halt meg, hogy mi élhessünk.

Он умер, чтобы мы могли жить.

Azért mert fáradt voltam, elmentem aludni.

Я устал и пошёл спать.

Azért üldözték a férfit, hogy letartóztassák.

Они преследовали человека, чтобы арестовать его.

Azért tudom, mert mondta nekem Tomi.

Я знаю, потому что мне Том сказал.

Azért vagyunk szegények, mert becsületesek vagyunk.

Мы бедные, потому что мы честные.

Azért vagyok itt, hogy beszéljek Tomiról.

Я здесь, чтобы поговорить о Томе.

Azért vagyok itt, hogy Tomit felvegyem.

Я приехал за Томом.

Miért engem okolsz azért, ami történt.

Почему ты обвиняешь меня в том, что произошло?

Azért jöttem Japánba, hogy megnézzem Kyotót.

- Я приехала в Японию, чтобы увидеть Киото.
- Я приехал в Японию, чтобы увидеть Киото.

Tom azért jött, hogy bocsánatot kérjen.

Том здесь, чтобы извиниться.

Azért csinálom ezt, mert ezt kell.

Я делаю это потому, что должен.

Valószínűleg azért vagyok még mindig egyedülálló.

Наверное, поэтому у меня до сих пор и нет никого.

Tegnap Tom azért jött, hogy meglátogasson.

Том вчера приходил тебя навестить.

Tom azért spórol, hogy elutazhasson Ausztráliába.

Том откладывает деньги на поездку в Австралию.

Tomnak fizetnie kell azért, amit tett.

Том должен заплатить за то, что сделал.

Tom azért jött, hogy beszéljen Maryvel.

Том пришёл поговорить с Мэри.

Minden "miért"-nek van "azért"-ja.

- Каждое "почему" имеет своё "потому что".
- На всякое "почему" есть своё "потому".

Azért mentem oda, hogy franciát tanuljak.

- Я поехала туда, чтобы изучать французский.
- Я поехал туда, чтобы изучать французский.

Csak azért lakom itt, mert olcsó.

Я живу здесь только потому, что тут дёшево.

- Azért vagyok itt, hogy beszéljek veled.
- Itt vagyok, hogy beszéljek veled.
- Azért jöttem, hogy beszéljünk.

Я здесь, чтобы поговорить с тобой.

Ez a kép nem csak azért tetszik nekem, mert híres, hanem azért is, mert igazi mestermű.

Эта картина нравится мне не только потому, что она знаменита, но и потому, что это настоящий шедевр.

Néha azért olvasunk, hogy megértsük a jövőt.

Иногда мы читаем, чтобы понять будущее.

Amelyeket azért láthatunk, mert okostelefonnal rögzítik őket,

стали получать огласку благодаря съёмке на смартфоны

A radar azért képes feltárni az alapkőzetet,

Радар обнаруживает материковую породу,