Translation of "Tegyek" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Tegyek" in a sentence and their russian translations:

Mit tegyek?

Что же мне делать?

Nem tudom, mit tegyek.

Я не знаю, что делать.

Mondd meg, mit tegyek!

- Скажи мне, что делать.
- Скажите мне, что делать.

Mit tanácsolsz, mit tegyek?

Что ты предлагаешь мне делать?

- Mit tegyek?
- Mitévő legyek?

Что же мне делать?

Mit tegyek, ha megérkezik?

Что мне делать, если он придёт?

- Nem tudom, mit tegyek ezután.
- Nem tudom, hogy mit tegyek mostantól kezdve.

Я не знаю, что делать дальше.

Hadd tegyek fel egy kérdést.

Позвольте мне задать вопрос.

Tudni fogom, hogy mit tegyek.

Я буду знать, что делать.

Adj tanácsot, kérlek, mit tegyek!

- Пожалуйста, посоветуйте мне, что делать.
- Посоветуй мне, пожалуйста, что делать.

Mit kérsz tőlem, mit tegyek?

Что ты просишь меня сделать?

Már nem tudom, mit tegyek.

Теперь я не знаю, что делать.

Ne mondd meg, mit tegyek!

- Не говори мне, что делать!
- Не говорите мне, что делать!
- Не говори мне, что делать.

Tegyek bele még több sót?

Надо ли нам добавить побольше соли?

Mit tegyek, ha jön Tom?

Что мне делать, если Том придёт?

Elvesztettem a jegyemet. Mit tegyek?

Я потерял билет. Что же делать?

Csak mondd meg, mit tegyek!

Просто скажите мне, что делать!

Nem tudtam kitalálni, mit tegyek.

Я не мог сообразить, что делать.

De hadd tegyek fel egy kérdést.

Но позвольте мне у вас спросить.

Már nem tudom, hogy mit tegyek.

Я уже не знаю, что делать.

Mondd el, mit kell, hogy tegyek.

- Скажи мне, что я должен делать.
- Скажите мне, что я должен делать.

Mit tegyek, ha impotens a férjem?

Что мне делать, если мой муж - импотент?

- Mit tegyek?
- Mit csináljak?
- Mit kellene tennem?

- Что мне делать?
- Что я должен делать?
- Что я должна делать?

Nincs jogod megmondani nekem, hogy mit tegyek.

- Ты не имеешь права указывать мне, что делать.
- Вы не имеете права говорить мне, что делать.

Ne mondd meg nekem, hogy mit tegyek.

Нечего мне говорить, что делать.

Mivel nem tudtam, mit tegyek, hívtam a rendőrséget.

- Не зная, что делать, я вызвал полицию.
- Не зная, что делать, я позвонил в полицию.

Tom nem engedi meg, hogy bármit is tegyek.

- Том мне ничего не даёт делать.
- Том мне ничего не позволяет делать.

Mégis mit képzelsz te, hogy megmondd nekem, mit tegyek!?

- Как ты смеешь говорить мне, что я должен делать, а что нет!
- Как вы смеете говорить мне, что я должен делать, а что нет!
- Как ты смеешь говорить мне, что я должен делать, а что не должен!
- Как вы смеете говорить мне, что я должен делать, а что не должен!
- Как ты смеешь говорить мне, что мне следует делать, а что нет!
- Как вы смеете говорить мне, что мне следует делать, а что нет!
- Как ты смеешь говорить мне, что я должен делать, а чего не должен!
- Как вы смеете говорить мне, что я должен делать, а чего не должен!

Nem tudtam, hogy mit tegyek, így tanácsot kértem tőle.

- Не зная, что делать, я спросил у неё совета.
- Не зная, что делать, я попросил у неё совета.
- Не зная, что делать, я обратился к ней за советом.

- Egyszerűen nem tudom, mit tegyek.
- Egyszerűen nem tudom, mitévő legyek.

- Ума не приложу, что делать.
- Я просто не знаю, что делать.

- Mit tegyek következőben?
- Mi legyen a következő lépés?
- Mit csináljak legközelebb?

Что мне потом делать?

- Tom már elmondta, mit tegyek.
- Tom már megmondta nekem, hogy mit kell tenni.

Том уже сказал мне, что делать.

- Unom magam és nem tudom, mit kellene tennem.
- Unatkozom és nem tudom, hogy mit tegyek.

Мне скучно, и я не знаю, что делать.

- Most mit csináljak?
- Mit is kellene tennem most?
- Most meg mit tegyek?
- Most aztán mit csináljak?

Что мне теперь делать?