Translation of "Abból" in French

0.015 sec.

Examples of using "Abból" in a sentence and their french translations:

Abból nem lesz semmi!

Oubliez ça !

Ehetek abból egy kicsit?

Est-ce que je peux en manger un peu ?

A fejlődés stagnálása abból ered,

La stagnation du progrès

Sokat tanultam abból, amit hallottam.

J'ai beaucoup appris de ce que j'ai entendu.

Hogy abból, amit itt mutattam önöknek,

et tout ce que je viens de vous montrer,

Olyan, mint kiugrani abból a repülőgépből.

J'ai l'impression de tomber de cet avion.

Semmit sem értek abból, amit mond.

Je ne comprends rien à ce qu'il dit.

Nem értek semmit abból, amit mondasz.

Je n'entends rien à ce que tu dis.

A hang abból az irányból jött.

Le son venait de cette direction.

Nem kéne innod abból a vízből.

- Tu ne devrais pas boire cette eau.
- Vous ne devriez pas boire cette eau.

Semmit nem értettem abból, amit mondott.

Je n'ai rien compris à ce qu'il a dit.

Elegem van abból, hogy a panaszaidat hallgatom.

Je suis fatigué d'écouter tes plaintes.

Hogy nem tudnék semmit felidézni abból a napból.

c'est que je ne me souviens pas du tout de cette journée.

Abból a pénzből, amit korábban tanulmányi versenyeken nyertem.

en utilisant l'argent que j'avais obtenu des concours précédents.

Ausztriába ment, abból a célból hogy zenét tanuljon.

Il est allé en Autriche afin d'étudier la musique.

Egy szót sem értek abból, amit Tom mond.

Je ne comprends pas un mot de ce que dit Tom.

Hogy ízelítőt adjak abból, mi mindent sikerült elérnünk idáig.

pour vous donner un aperçu de l'impact que nous avons jusqu'ici.

Talán kiindulhatok abból a kisfiúból, aki megnevettette a pajtásait,

Je pouvais peut-être passer du gamin qui faisait rire ses camarades

Ezután abból a fából hidat építettünk a Khumbu-jégesésen.

qui ont servi à bâtir un pont en bois au-dessus de la cascade de glace de Khumbu.

Elegem van abból, hogy úgy kezelnek, mint egy gyereket.

J'en ai assez d'être traité comme un enfant.

A boldogság nem abból áll, hogy sok holmid van.

Le bonheur ne consiste pas à posséder de nombreuses choses.

Abból nyilván első osztályú nyaralás lett volna a Guantanamo-öbölben,

j'allais recevoir un aller-simple en première classe pour Guantanamo.

Semmit sem kell elhinned abból, amit ez a fazon mond.

Tu ne dois rien croire de ce que raconte ce type.

A boldogság nem csak abból áll, hogy sok tulajdonunk van.

- Le bonheur ne consiste pas seulement à avoir de nombreux biens.
- Le bonheur ne consiste pas seulement à posséder de nombreux biens.

Ha a válaszod helyes, abból az következik, hogy az enyém téves.

- Si ta réponse est bonne, c'est que la mienne est fausse.
- Si ta réponse est correcte, cela signifie que la mienne est incorrecte.
- Si ta réponse est correcte, il s'ensuit que la mienne est incorrecte.

- Galambból nem lesz keselyű.
- Aki mókusnak született, abból nem lesz keselyű.

Qui est né écureuil, ne deviendra vautour.

Valószínűleg megvette Tomi abból a pénzből, amit az apja adott neki.

Tom l'a probablement acheté avec l'argent que lui avait donné son père.

Elege volt abból, hogy állandóan rágalmazzák azok, akik a tudása miatt irigyelték.

Il en avait assez d'être sans cesse diffamé par des gens qui étaient jaloux de ses capacités.

- Egy szót sem értettem abból, amit mondott.
- Semmit nem értettem a mondandójából.

Je ne pus rien comprendre de ce qu’il dit.

- Nekem ez a felhő egy nyúlnak tűnik.
- Én egy nyulat veszek ki abból a felhőből.

Pour moi ce nuage ressemble à un lapin.

- Egy szava sem igaz.
- Egy szavát sem hiheted el.
- Egy szót sem hihetsz el abból, amit mond.

- On ne peut pas croire un mot de ce qu'il dit.
- On ne peut pas croire à un mot de ce qu'il dit.

- Egyike vagyok azon harmincnak, akiknek ezt kell csinálni.
- Egy vagyok abból a harmincból, akiknek ezt kell csinálni.

Je suis l'une des trente personnes qui doivent le faire.

- Még csak eszedbe se jusson!
- Ne is gondolj rá!
- Tegyél le róla!
- Verd ki a fejedből!
- Abból te nem eszel!

N'y pense même pas !

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

- C'est pas possible !
- Impossible !
- Hors de question !
- En aucun cas.
- Sans façons !
- C'est hors de question !
- Il n'en est pas question !
- C'est exclu !
- En aucune manière !
- Hors de question !

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.